"'s wishes" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبات
        
    • لرغبات
        
    • برغبات
        
    • أمنيات
        
    • امنيات
        
    • ما يتمنى
        
    The times are changing, despite Japan's wishes. UN إن الزمن يتغير على الرغم من رغبات اليابان.
    Typically, review is undertaken automatically as a matter of law regardless of the defendant's wishes and is conducted by the state's highest appellate court. UN وجرى العرف على أن تتم إعادة النظر بصورة تلقائية كمبدأ قانوني بصرف النظر عن رغبات المدعى عليه وأن تقوم بها أعلى محكمة استئناف في الولاية.
    The United Kingdom has no desire for any Territory to remain British against its people's wishes. UN وليست لدى المملكة المتحدة أي رغبة في أن يظل أي إقليم بريطانياً ضد رغبات شعبه.
    I recognize that we have been very particular about how the United Nations forces may be deployed, but we have acceded to the Organization's wishes. UN وإني أقر بأننا كنا دقيقين جدا بشأن كيفية نشر قوات الأمم المتحدة، ولكننا تنازلنا لرغبات المنظمة.
    This person will ensure that the child's wishes are made known directly to the court, always having regard to the child's age and ability to understand the proceedings. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    Don't tell me you're going to ignore children's wishes. Open Subtitles لا تخبرني أنك ستقوم بتجاهل أمنيات الأطفال
    The United Kingdom has no desire for any territory to remain British against its people's wishes. UN وليس لدى المملكة المتحدة أي رغبة في أن يظل أي إقليم بريطانياً ضد رغبات شعبه.
    However, considerations of expediency and costs may prompt the expelling State to disregard the individual's wishes. UN غير أن اعتبارات متصلة بالسرعة وبالتكاليف قد تدفع الدولة الطاردة إلى تجاهل رغبات الفرد.
    The failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services. UN كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة.
    The length of breaks and the procedure of granting breaks shall be established by the employer in accordance with the collective agreement, taking into account the mother's wishes. UN ويقرر صاحب العمل طول فترات التوقف وإجراء منح هذه الفترات بما يتمشى مع الاتفاق الجماعي، مع مراعاة رغبات الأم.
    It seemed to him that perhaps IMF was not working in conformity with the Commission's wishes. UN ويبدو للمتكلم أن أعمال الصندوق قد لا تكون متسقة مع رغبات اللجنة.
    This situation has often encouraged the recalcitrant party to a conflict or any given situation to continue to defy the Council's wishes and to undermine its credibility. UN وكثيرا ما شجع هذا الوضع الطرف المعاند في صراع ما أو في حالة معينة على تحدي رغبات المجلس وتقويض مصداقيته.
    Children's wishes and feelings were factors courts and tribunals were required to take into account. UN وتشكِّل رغبات وأحاسيس الأطفال جزءاً من قائمة العوامل التي يتعين على المحاكم بمختلف درجاتها أن تأخذها بعين الاعتبار.
    He emphasized once more that 87 Member States had recommended that item 155 should be considered in plenary meeting; the Committee should respect that majority's wishes. UN وأكد مرة أخرى أن أكثر من ٨٧ دولة عضوا قد أوصت بالنظر في البند ١٥٥ في جلسة عامة؛ وعلى اللجنة أن تحترم رغبات اﻷغلبية.
    Representatives of any of the States in the latter category are invited to use the occasion of the Board session to indicate their Government's wishes. UN والدعوة موجهة إلى ممثلي هذه الدول اﻷخيرة لاغتنام فرصة انعقاد دورة المجلس ﻹبداء رغبات حكوماتهم.
    You ignored your patient's wishes and put the hospital in jeopardy. Open Subtitles انت تجاهلت رغبات مريضك و وضعت المستشفى في خطر
    Well, I hate to say it, but going against a patient's wishes because you think you know better sounds like something you'd bust my balls for. Open Subtitles حسناً, انا اكره ان اقول ذلك لكن ان تقوم بضد رغبات المريض بإنك تعرف أفضل منه يبدو وكأنه شيء تضع شجاعتك فيه
    In accordance with your mother's wishes, you alone are to be here when I give you this. Open Subtitles وفقا رغبات الأم، وأنت وحدك و أن أكون هنا عندما أعطي لكم هذا.
    The United Kingdom has no desire for any territory to remain British against its people's wishes. UN وليس لدى المملكة المتحدة أي رغبة في أن يبقى أي إقليم بريطانيا خلافا لرغبات شعبه.
    A witness must attest the fact that the consent is a true representation of the disabled person's wishes. UN ويجب أن يشهد شاهد بأن الإعراب عن الرضاء جاء تمثيلاً صحيحاً لرغبات الشخص ذي الإعاقة.
    Well, the board should reflect the people's wishes, gather the full community and the council. Open Subtitles فأن أعضاء المجلس يجب أن يفكروا برغبات القوم أجمع المجموعة بأكملها والمجلس
    We're gonna do everything we can, but in the event we're not able to stabilize him, do you know what your husband's wishes were regarding organ donation? Open Subtitles سنفعل كل ما بوسعنا اذا لم نتمكن من جعل حالته تستقر هل تعلمين أمنيات زوجك
    Let us simply say my nephew's wishes are close to my heart, however extraordinary they may be. Open Subtitles لنقل ببساطة أن امنيات ابن اختي قريبة من قلبي، مهما كانت غير عادية.
    And Santa Claus will grant all the children's wishes. Open Subtitles سانتا كلوز سيمنح . كل طفل ما يتمنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus