"Dynamics" - Traduction Anglais en Arabe

    • ديناميات
        
    • الديناميات
        
    • دينامية
        
    • للديناميات
        
    • بديناميات
        
    • وديناميات
        
    • بالديناميات
        
    • الدينامية
        
    • ديناميكيات
        
    • والديناميات
        
    • لديناميات
        
    • ديناميكية
        
    • القوى المحركة
        
    • الديناميكية
        
    • حركية
        
    These mediators have played an important role in intercultural dialogue and in further promoting family participation in school dynamics. UN ويؤدي هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في الحوار المشترك بين الثقافات وفي زيادة مشاركة الأسرة في ديناميات المدرسة.
    New conflict dynamics have emerged and old ones remain unaddressed. UN وظهرت ديناميات جديدة للنزاع، ولم تعالج الديناميات القديمة بعد.
    The new WAD illustrates the local dynamics at time. UN ويبيّن هذا الأطلس الديناميات المحلية في وقت معين.
    But individual actions, whether by States or firms, may be too constrained by the competitive dynamics just described. UN لكن الإجراءات المنفردة سواء من جانب الحكومات أو الشركات قد تقيدها كثيراً ديناميات المنافسة السالف ذكرها.
    Also, by presuming a static market situation, they seem to have neglected the dynamics of the market mechanism. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المقترحات قد أغفلت ديناميات آلية السوق باعتمادها فرضية ركود حالة السوق.
    dynamics of the relationship between permanent and non-permanent members UN ديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين
    Competition is one area of market dynamics which calls for policy design. UN وتعد المنافسة أحد مجالات ديناميات السوق التي تتطلب تصميم السياسة العامة.
    Seychelles is a very small multi-racial community with unique gender dynamics. UN فسيشيل مجتمع صغير جداً متعدد الأعراق له ديناميات جنسانية فريدة.
    The dynamics of world trade in 1997 and 1998 UN ديناميات التجارة العالمية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    These dynamics also hamper access to Government by civil society. UN كما تعرقل هذه الديناميات وصول المجتمع المدني إلى الحكومة.
    It is evident that care work is a major contributor to economic dynamics and growth in all economic systems. UN ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية.
    That is one of the dynamics that the Assembly should maintain. UN وتلك واحدة من الديناميات التي يجب على الجمعية أن تصونها.
    She confirmed UNFPA commitment to South-South cooperation and to addressing the interlinkages between population dynamics and climate change. UN وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ.
    UNFPA advanced in incorporating the links between population dynamics and climate change in global and regional development agendas. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Those covered in the advanced train-the-trainers programme include group dynamics in training, problem-solving training methods and observation skills UN أما البرنامج المتقدم لتدريب المدربين فيشمل دينامية الجماعة في التدريب، وحل المشاكل، ونهج التدريب، ومهارات الملاحظة
    The Office has also been able to develop a greater understanding of regional dynamics. UN وتمكّن المكتب أيضا من تحقيق مزيد من الفهم للديناميات الإقليمية.
    Its population dynamics and stock structure are poorly known. UN وليست هناك معرفة كافية بديناميات مجموعاته وبنية أرصدته.
    Inevitably, each situation described or referred to in the present report has its distinct characteristics and its own dynamics. UN وحتماً، تتسم كل حالة ذُكرت في هذا التقرير أو أُشير فيه إليها بخصائص متميزة وديناميات خاصة بها.
    In some contexts issues related to population dynamics are considered sensitive and there is a reluctance to discuss the issues openly. UN وفي بعض السياقات، تعد المسائل المتعلقة بالديناميات السكانية مسائل حسّاسة مع التورع عن مناقشتها علانية.
    In addressing United Nations operational activities, the Council will not lose sight of the global dynamics of development cooperation. UN إن المجلس، لدى نظره في مسألة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، لن يغفل الدينامية العالمية للتعاون من أجل التنمية.
    This study addressed the dynamics of international research cooperation involving developing countries. UN وتناولت هذه الدراسة ديناميكيات التعاون الدولي في مجال البحوث بمشاركة البلدان النامية.
    The programme addresses issues that contribute to conflict and fosters those actors and dynamics that promote peace. UN ويعالج البرنامج المسائل التي تسهم في النـزاع ويدعم الجهات الفاعلة والديناميات التي تعزز تحقيق السلام.
    It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    At the same time, it should be sufficiently flexible to account for the dynamics of subregional patterns. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون النهج مرناً بشكل كاف لمراعاة ديناميكية النماذج دون الإقليمية.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    You know, two fluid dynamics majors reported him to the Dean. Open Subtitles تعلمون، اثنين من السوائل الديناميكية التخصصات أفادت به إلى عميد.
    dynamics of the upper atmosphere through nocturnal airglow emissions UN حركية الغلاف الجوي الأعلى من خلال انبعاثات الوهج الهوائي ليلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus