"a basic right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق أساسي
        
    • حقاً أساسياً
        
    • حقا أساسيا
        
    • حقا أساسياً
        
    Participation as a basic right for all has been reaffirmed at major United Nations conferences and summits. UN وقد تم التأكيد في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية على أن المشاركة حق أساسي للجميع.
    Comments Religious belief is a basic right of Chinese citizens. UN إن المعتقد الديني حق أساسي من حقوق المواطنين الصينيين.
    It was thus, in addition to the right to life, which was a basic right, a fundamental right of every human being. UN وعلى ذلك فإنها، باستثناء الحق في الحياة الذي هو حق مبدأي، هي حق أساسي يتمتع به كل إنسان.
    Access to credit on easy terms should constitute a basic right of the extremely poor. UN وقال إن الحصول على الائتمان بشروط ميسَّرة ينبغي أن يشكل حقاً أساسياً للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It was noted that access to narcotic drugs used to relieve pain was seen as a basic right of patients. UN وذُكر أن تَيسُّر الحصول على المخدرات المستخدمة في تسكين الألم يُعتبر حقاً أساسياً للمرضى.
    It would be interesting to learn, moreover, whether Mexico planned to establish the right of consultation as a basic right of indigenous peoples. UN ومما يثير الاهتمام أيضا معرفة ما إذا كانت المكسيك تعتزم استحداث حق التشاور بوصفه حقا أساسيا للشعوب الأصلية.
    In Germany freedom of religion is guaranteed in the constitution as a basic right. UN وحرية الدين في ألمانيا مكفولة بنص الدستور على أنها حق أساسي.
    Education was a basic right of all children, including those with disabilities; UNICEF therefore supported the development of national frameworks for inclusive education. UN والتعليم حق أساسي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، ولذلك تدعم اليونيسيف وضع أطر وطنية للتعليم الشامل.
    Under no circumstances may the essential content of a basic right be amended. UN ولا يجوز في أي ظرف من الظروف تعديل المضمون الأساسي لأي حق أساسي.
    The novelty of the Mifealey Tahanot case lies in considering a breach of a basic right as a legal ground for permitting the enforcement of a private labour contract. UN والجديد في قضية ميفيالي تاهانوت يكمن في اعتبار انتهاك حق أساسي سبباً قانونياً للسماح بتنفيذ عقد عمل خاص.
    This regulation recognizes that responsibility as a basic right of staff. UN ويعترف هذا البند بأن تلك المسؤولية حق أساسي من حقوق الموظفين.
    Families have a basic right to be reunited: this is a matter of respect for human dignity. UN وللأسر حق أساسي في جمع الشمل: فهذه مسألة من مسائل احترام كرامة الإنسان.
    With rising poverty levels, education and health care are becoming an unaffordable luxury for some families, rather than a basic right for all. UN ونظرا لاستفحال مستويات الفقر، تحول التعليم والرعاية الصحية بالنسبة لبعض الأسر من حق أساسي للجميع إلى ضرب من الكماليات العسيرة المنال.
    Education is a basic right for everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights. UN إن التعليم حق أساسي لكل إنسان، كما هو وارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In many countries, there is a growing trend to consider access to ICT as a basic right of all citizens. UN وثمة اتجاه متنامٍ في الكثير من البلدان نحو اعتبار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حقاً أساسياً لجميع المواطنين.
    Energy should not be considered a luxury for the poor, but a basic right to widen the life options available and to improve health and well-being. UN وينبغي ألاّ تعتبر الطاقة بذخاً للفقراء بل تعتبر حقاً أساسياً لتوسيع خيارات الحياة المتوفرة وتحسين الصحة والرفاه.
    It was questioned, therefore, whether health services, access to which is a basic right of the population, can be treated simply as a commodity and governed exclusively by free market principles. UN ولذلك أثير تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن تناول الخدمات الصحية التي يشكل الوصول إليها حقاً أساسياً من حقوق الناس كمجرد سلعة أساسية وغير خاضعة إلا لمبادئ السوق الحرة.
    Education and healthcare should be considered a basic right for all groups in society. UN وينبغي اعتبار التعليم والرعاية الصحية حقا أساسيا لجميع فئات المجتمع.
    The right to work – which was a basic right – had been reaffirmed for all women. UN وقد جرى التأكيد من جديد على حق جميع النساء في العمل بوصفه حقا أساسيا.
    The right to protection of the environment and health was included as a basic right in the Constitution of the Slovak Republic. UN وإن الحق في حماية البيئة والصحة قد أدرج في دستور الجمهورية السلوفاكية بوصفه حقا أساسيا.
    Similarly, the freedom to exchange information, opinions and experiences at the scientific, technical and cultural levels is also assured and safeguarded through the Brazilian Constitution as a basic right of citizens. UN 870- ويكفل الدستور أيضا حرية تبادل المعلومات والآراء والتجارب على المستويات العلمية والتقنية والثقافية، بوصفها حقا أساسياً من حقوق المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus