Elections of the chairpersons (aksakals) of citizens' assemblies and their advisers are conducted on a basis of democracy, transparency and equal voting rights. | UN | ويجري انتخاب رؤساء ومستشاري مجالس المواطنين على أساس من الديمقراطية والشفافية والمساواة في حقوق التصويت. |
:: Follow-up to recommendations of Presidential Commission on Security on a basis of broad agreement | UN | :: متابعة توصيات اللجنة الرئاسية المعنية بالأمن على أساس من الاتفاق الواسع النطاق |
Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on a basis of equality in all spheres of society is fundamental for development, | UN | وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية، |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
We are therefore pleased at the adoption of this resolution, which, with the necessary cooperation between the participants in the Mission and with the presentation of an effective plan of operationals, will make possible the establishment of a united and democratic South Africa founded on a basis of no racial discrimination. | UN | ولهذا سررنا باعتماد هذا القرار الذي سيتيح، بالتعاون اللازم بين المشاركين في البعثـــة وبتقديم خطة عمليات فعالة، قيام جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية على أساس عدم التمييز العنصري. |
Emphasizing that the empowerment of women and their full participation on a basis of equality in all spheres of society is fundamental for development, | UN | وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية، |
Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. | UN | فالتفاعل يثري كل ثقافة، وهو يساهم طالما قام على أساس من الاحترام المتبادل في القبول طوعا بقيم يتقاسمها العالم أجمع. |
To resolve their differences, Israelis and Palestinians must negotiate on a basis of truth, mutual recognition and security. | UN | إن على الإسرائيليين والفلسطينيين، لحل خلافاتهم، أن يتفاوضوا على أساس من الحقيقة والاعتراف المتبادل والأمن. |
Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. | UN | فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع. |
In this context, education is a strategic factor for cooperation on a basis of solidarity and unity among peoples. | UN | وفي هذا السياق يشكل التعليم عاملا استراتيجيا للتعاون على أساس من التضامن والوحدة بين الشعوب. |
Effective protection of human rights requires a basis of understanding and support in the general population. | UN | وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان وجود أساس من الفهم والدعم لدى الجماهير. |
These forms of violence put women's health at risk and impair their ability to participate in family life and public life on a basis of equality. | UN | وهذه اﻷشكال من العنف تعرض صحة المرأة للخطر وتضعف قدرتها على المشاركة في حياة اﻷسرة والحياة العامة على أساس من المساواة. |
International disputes should be resolved peacefully through dialogue on a basis of equality. | UN | ويجب حل المنازعات الدولية بالطرق السلمية من خلال الحوار على أساس من المساواة. |
It means accepting that diversity can be enriching rather than threatening and that both traditions in Ireland must find a way to share the island on a basis of partnership and trust. | UN | وهي تعني القبول بأن التنوع يمكن أن يكون عامل ثراء بدلا من عامل تهديد وأن كلا من الطرفين في ايرلندا يجب أن يجد طريقة لتقاسم الجزيرة على أساس من الشراكة والثقة. |
The Government and the people of Bangladesh have all along stood for a just, lasting and comprehensive solution to all Middle East problems, including the Palestinian problem, on a basis of fairness and justice. | UN | ولقد وقفت بنغلاديش، حكومة وشعبا، دوما إلى جانب إيجاد حل عادل ودائم وشامل لجميع مشاكل الشرق اﻷوسط، بما في ذلك المشكلة الفلسطينية، على أساس من اﻹنصاف والعدل. |
Inequality is at the root of the violence perpetrated against women and has seriously inhibited the ability of women to enjoy rights and freedom on a basis of equality with men. | UN | وعدم المساواة هو اﻷصل في العنف الذي يرتكب ضد المرأة وهو الذي يؤدي الى الحد بشكل خطير من قدرة المرأة على التمتع بالحقوق والحرية على أساس من المساواة مع الرجل. |
The difficulty of extending credit to men from disadvantaged groups on a basis of shared responsibility for repayment is a distinctive feature in Mauritania, for a number of reasons: | UN | وتشكل صعوبة تقديم قروض إلى الرجال في المناطق المحرومة على أساس من المسؤولية المشتركة للسداد، سمة مميزة في موريتانيا، وذلك للأسباب العديدة التالية: |
States must take all necessary measures to ensure that unpaid care work does not have a disproportionate impact on women's enjoyment of rights, and create the conditions to ensure that it is undertaken on a basis of equality between men and women. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل إزالة التأثير غير المتناسب للعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية على تمتع النساء بحقوقهن، وتهيئة الظروف اللازمة لضمان الاضطلاع بهذا العمل على أساس من المساواة بين الرجال والنساء. |
The objective of the refugee resettlement programme is to facilitate the rapid integration of refugees into Uruguayan society on a basis of self-sufficiency and their positive contribution to local society. | UN | ويراد ببرنامج إعادة توطين اللاجئين تيسير إدماجهم بسرعة في المجتمع الأوروغوايي على أساس من الاكتفاء الذاتي والمساهمة الإيجابية في المجتمع المحلي. |
Residents should enjoy the right to participation, including through participatory budgetary processes, on a basis of nondiscrimination and equality, in the formulation and implementation of these plans; | UN | وينبغي أن يتمتع السكان بالحق في المشاركة في صياغة وتنفيذ هذه الخطط، بما في ذلك من خلال عمليات وضع الميزانيات على أساس عدم التمييز وإعمال المساواة؛ |
Law No. 49 of 1972 regulated university education on a basis of equality of men and women. Women made advances in university education as follows: | UN | وينظم التعليم الجامعي القانون رقم 49 لسنة 1972 وقد جاء خلوا من ثمة تمييز بين الرجل والمرأة وقد أحرزت المرأة تقدما في التعليم الجامعي على النحو التالي: |
States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in order to ensure to them equal rights with men in the field of education and in particular to ensure, on a basis of equality of men and women: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقاً مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة: |