"a clearer picture of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صورة أوضح عن
        
    • صورة واضحة
        
    Such analysis provides a clearer picture of the threats and dangers that the United Nations system faces as it delivers its mandate and programmes. UN ويقدم هذا التحليل صورة أوضح عن التهديدات والمخاطر التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبرامجها.
    It would have been more instructive if the Committee had been given a clearer picture of the progress achieved thus far in that regard. UN ولقد كان من اﻷجدى لو قدمت للجنة صورة أوضح عن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في هذا المنحى.
    She also hoped that the State party's next report would give a clearer picture of the situation in Azerbaijan, particularly with regard to the Covenant. UN وأعربت كذلك عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي ستقدمه الدولة الطرف صورة أوضح عن الحالة في أذربيجان وبصفة خاصة فيما يتعلق بالعهد.
    That report will provide a clearer picture of the status of unliquidated obligations and of amounts owed to troop-contributing countries. UN وسوف يعطي هذا التقرير صورة أوضح عن حالة الالتزامات غير المصفاة وعن المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات.
    It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women. UN وبالتالي لا يمكن الحصول على صورة واضحة لوضع نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا.
    He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. UN إذ تصبح لديه صورة أوضح عن احتياجات البلد، وكذلك عن محاوريه، الذين يشكرهم ثانية على حفاوتهم به.
    This helps with data collection and reporting to give a clearer picture of the impact on domestic violence on the NHS. UN وهذا يساعد في جمع البيانات وإعداد التقارير لإعطاء صورة أوضح عن تأثير العنف المنزلي على دائرة الصحة الوطنية.
    That information would not in itself enhance reporting, but it would give the General Assembly a clearer picture of the situation. UN وإن كانت هذه المعلومات لن تعزز في حد ذاتها عملية الإبلاغ، فإنها ستقدم للجمعية العامة صورة أوضح عن الوضع القائم.
    To get a clearer picture of the issues, it is important to be aware of the context. UN وللحصول على صورة أوضح عن هذه الأمور، من المهم معرفة السياق.
    It is time that these trick mirrors were removed and unnecessary diversions avoided so that we may have a clearer picture of the realities of the situation. UN لقد حان الوقت ﻹزالة هذه المرايا الخادعة وتفادي الانحرافات التي لا لزوم لها بحيث تتوافر لنا صورة أوضح عن حقائق الموقف.
    Detailed studies are being carried out in many countries, which will give a clearer picture of the availability of land for energy crops. UN وتجرى دراسات تفصيلية في بلدان عديدة، مما يرسم صورة أوضح عن توافر اﻷراضي اللازمة لمحاصيل الطاقة.
    Detailed studies are being carried out in many countries, which will give a clearer picture of the availability of land for energy crops. UN وتجرى دراسات تفصيلية في بلدان عديدة، مما يرسم صورة أوضح عن توافر اﻷراضي اللازمة لمحاصيل الطاقة.
    Until there was a clearer picture of the details of the Programme, the starting date should be delayed. UN ثم اقترح تأجيل تاريخ البدء في البرنامج ريثما تتوافر صورة أوضح عن تفاصيله.
    He further mentioned that Member States that collected accurate and robust data would get a clearer picture of the size and need of vulnerable groups, including persons with disabilities. UN وذكر كذلك أن الدول الأعضاء التي قامت بجمع بيانات دقيقة وصارمة ستكون لديها صورة أوضح عن حجم الفئات الضعيفة واحتياجاتها، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Survey data on food security assessments reveal a clearer picture of the difficulties households face in meeting their food needs. UN وتعطي البيانات الاستقصائية المتعلقة بتقييم الأمن الغذائي صورة أوضح عن الصعوبات التي تواجهها الأسر المعيشية في تلبية احتياجاتها الغذائية.
    It is therefore not possible to compare them with those for asylum seekers in other countries, which would give a clearer picture of the quality of health care offered to asylum seekers. UN وبالتالي لا يمكن مقارنة هذه الرعاية بالرعاية المقدمة إلى طالبي اللجوء في البلدان الأخرى، وهو ما كان من شأنه إعطاء صورة أوضح عن جودة الرعاية الصحية المقدمة إلى طالبي اللجوء.
    2. Conduct an analysis of entrepreneurship, technology and innovation that provides a clearer picture of the current situation in Panama. UN 2- إجراء تحليل لتنظيم المشاريع والتكنولوجيا والابتكار، يقدم صورة أوضح عن الحالة الراهنة في بنما.
    Such analysis presents a clearer picture of the threats that the United Nations system faces as it delivers its mandates and programmes, including humanitarian assistance. UN ويقدم هذا التحليل صورة أوضح عن التهديدات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبرامجها، بما في ذلك المساعدات الإنسانية.
    Ultimately, it is the General Assembly and the international community at large that are denied the chance to have a clearer picture of the human impact of Israel's policies and practices in these territories. UN وأخيرا، فإن الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره هما من يُحرَم من فرصة الحصول على صورة أوضح عن الأثر الذي تخلفه سياسات إسرائيل وممارساتها على الناس في هذه الأراضي.
    Such indicators and the data collected to support them would increase the visibility and give a clearer picture of the scope of violence against women, and of trends within and between countries. UN ومن شأن تلك المؤشرات والبيانات التي تُجمع لدعمها أن تبرز العنف وتعطي صورة أوضح عن العنف ضد المرأة واتجاهاته داخل البلدان وفيما بينها.
    Such violations are mentioned in the reports of the Special Rapporteur in order to give a clearer picture of the situation. UN وهذه الانتهاكات أشير إليها في تقارير المقررة الخاصة بغية إعطاء صورة واضحة للحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus