"a collective effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهد جماعي
        
    • جهدا جماعيا
        
    • جهداً جماعياً
        
    • جهود جماعية
        
    • بذل الجهد الجماعي
        
    • جهد مشترك
        
    • لجهد جماعي
        
    However, we know that the effort cannot be individually directed by nations but must be a collective effort by the Organization to which we are representatives. UN ومع ذلك، نحن نعلم أن الجهد لا يمكن أن يكون جهدا تضطلع به فرادى الدول، وإنما هو جهد جماعي تبذله المنظمة التي نمثلها.
    In particular, a collective effort was needed to ensure more investment in agriculture, greater use of modern technology and increased access to credit. UN وبالتحديد، يلزم بذل جهد جماعي لضمان تخصيص مزيد من الاستثمار في الزراعة، وزيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة وزيادة فرص الحصول على الائتمان.
    Sinase stems from a collective effort that involved several areas of the Administration, representatives of organizations and specialists. UN وينبع هذا النظام من جهد جماعي شاركت فيه عدة جهات من الإدارة، وممثلون للمنظمات، وأخصائيون.
    Counter-terrorism is a collective effort that should be supported through CTED in order to put an end to terrorism. UN وتشكل مكافحة الإرهاب جهدا جماعيا ينبغي أن يدعم من خلال المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بغية إنهاء الإرهاب.
    They require a collective effort on the part of Member States. UN هذه تدابير محددة تتطلب جهدا جماعيا من جانب الدول اﻷعضاء.
    It requires a collective effort by missions, Member States and the Secretariat. UN ويتطلب ذلك جهداً جماعياً من جانب البعثات والدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Echoing the report of the Secretary-General, we would like to urge that a collective effort be made to form a global partnership to rectify the inequities of globalization. UN ونؤد أن نحث، كما جاء في تقرير اﻷمين العام، على بذل جهد جماعي لتشكيل شراكة عالمية لتصحيح اﻹجحافات في العولمة.
    The measures that have already been taken by the Council should be adequately appraised and a collective effort made to increase their practical effect. UN والتدابير التي اتخذها المجلس بالفعل يجب أن تجد الثناء الكافي وأن يبذل جهد جماعي لزيادة أثرها العملي.
    a collective effort is needed to deal with the problem. UN ولا بد من بذل جهد جماعي لمعالجة المشكلة.
    This shows that enforcement of IFRS is a collective effort that needs the cooperation of multiple institutions. UN ويبين ذلك أن إنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي جهد جماعي يقتضي تعاون مؤسسات متعددة.
    a collective effort should be made to integrate and make compatible, whenever possible, existing databases of information. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.
    Developing and sustaining momentum for NEPAD will require two things: a collective effort in Africa towards internal stabilization; and a commitment to the delivery of resources from the donor community. UN ويتطلب استحداث واستدامة الزخم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر شيئين هما: جهد جماعي في أفريقيا يرمي إلى تحقيق الاستقرار الداخلي؛ والتزام مجتمع المانحين بتقديم الموارد.
    The publication represents a collective effort of the government and NGOs at the local and national levels. UN ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    Addressing the health crisis will require a collective effort and facilitate the accomplishment of the internationally agreed-upon development goals by 2015. UN وستتطلب معالجة الأزمة الصحية جهدا جماعيا كما ستيسر تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بحلول عام 2015.
    That was a collective effort and treaty bodies required the support and assistance of the Secretariat and States parties in order to ensure their effective functioning. UN ويمثل ذلك جهدا جماعيا وتتطلب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدعم والتأييد من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء لضمان قيامها بعملها على نحو فعال.
    The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. UN إن الإجراءات اللازم أن يقوم بها الأعضاء حتى توفر للمنظمة وسيلة الوفاء بفعالية بواجباتها تشكل جهدا جماعيا.
    The ever-growing demand for the unique peacekeeping capabilities of the United Nations also calls for a collective effort. UN ويستدعي الطلب المتزايد باستمرار على ما للأمم المتحدة من قدرات فريدة على حفظ السلام جهدا جماعيا أيضا.
    Our global response must continue to be a collective effort. UN إن استجابتنا العالمية لا بد لها من أن تستمر لتظل جهدا جماعيا.
    Compromise should not be seen as something negative, but, rather, a collective effort for the benefit of the Organization. UN وينبغي عدم اعتبار التسوية أمراً سلبيا، بل بالأحرى جهداً جماعياً يعود بالنفع على المنظمة.
    Promoting peace and understanding through mutual dialogue, tolerance and respect for each other requires a collective effort. UN وتعزيز السلام والتفاهم عن طريق تبادل الحوار والتسامح والاحترام بيننا يقتضي بذل جهود جماعية.
    57. The deployment of Foundation in peacekeeping operations has proved that a collective effort throughout the Organization is a fundamental requirement for the successful implementation of the enterprise resource planning system. UN ٥٧ - أثبت نشر مرحلة أوموجا الأساس في عمليات حفظ السلام أن بذل الجهد الجماعي على نطاق المنظمة بأسرها هو شرط أساسي لنجاح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد.
    Peacekeeping was a collective effort, depending on effective partnership among diverse Member States, the United Nations system and, increasingly, regional organizations, and, to ensure sustainability, with host Governments. UN وأوضح أن حفظ السلام جهد مشترك يعتمد على الشراكة الفعالة بين مختلف الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وبشكل متزايد بين المنظمات الإقليمية، وكفالة الاستدامة، مع الحكومة المضيفة.
    As the threat of proliferation grows more complex and multifaceted, a collective effort is urgently required by the international community to implement effective and useful disarmament and nonproliferation regimes. UN بينما يزداد خطر الانتشار تعقيدا ويصبح متعدد الأوجه بقدر أكبر، فإن هناك حاجة ماسة إلى بذل المجتمع الدولي لجهد جماعي لتنفيذ نظم فعالة ومفيدة لنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus