"a common vision" - Traduction Anglais en Arabe

    • رؤية مشتركة
        
    • الرؤية المشتركة
        
    • رؤيا مشتركة
        
    • رؤية موحدة
        
    • تصور مشترك
        
    • برؤية مشتركة
        
    • رؤية عامة
        
    • رؤية واحدة
        
    • لرؤية مشتركة
        
    • بالرؤية المشتركة
        
    • برؤية موحدة
        
    • ورؤية مشتركة
        
    • لرؤية موحدة
        
    Ending a 10-year hiatus, the Conference agreed on a Final Declaration embodying a common vision for the Convention and its implementation. UN وأن المؤتمر إذ أنهى 10 سنين من الانقطاع المؤقت، وافق على الإعلان النهائي الذي يجسد رؤية مشتركة للاتفاقية وتنفيذها.
    Also, we support the initiative of President Nelson Mandela of South Africa to revive a common vision for peace in Africa. UN ثم إننا نؤيد مبادرة الرئيس نلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الرامية إلى إحياء رؤية مشتركة للسلام في أفريقيا.
    It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    We will thus show that we all share a common vision of a world where the well-being of each and every one of us depends on the well-being of all. UN وبهذا سنثبت أننا نحمل رؤية مشتركة لعالم يتوقف فيه رخاء كل واحد منّا على رخاء الجميع.
    CARICOM member States share a common vision of a secure, peaceful world, in which our peoples can live in dignity. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية تتشاطر رؤية مشتركة لعالم ينعم بالأمن والسلام، تستطيع الشعوب أن تعيش فيه بكرامة.
    In preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, it was urgent to integrate those concerns into a common vision. UN واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المســتدامة في عام 2012، من المُلحِّ إدماج تــلك الشواغل في رؤية مشتركة.
    In this way, they will be able to form a common vision based on shared confidence and mutual respect. UN وبهذه الطريقة، ستتمكن من تشكيل رؤية مشتركة تستند إلى الثقة المشتركة والاحترام المتبادل.
    The main objective of the meeting was to prepare a road map leading to the definition of a common vision and strategic planning for space exploration. UN وكان الهدف الرئيسي لذلك الاجتماع هو إعداد خارطة طريق تفضي إلى تحديد رؤية مشتركة وتخطيط استراتيجي مشترك لاستكشاف الفضاء.
    We need to develop a common vision and recommit to multilateralism and to the rule of law at the international level. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    If a greater consistency in approach is required, there will be a need for a common vision and established procedures for the development and operation of the partnerships. UN وإذا كان المطلوب مزيدا من الاتساق في النهج، سيكون ثمة حاجة إلى رؤية مشتركة وإجراءات راسخة لإنشاء الشراكات وتنشيطها.
    a common vision must be developed between Iraq and the international community before that conference to ensure a productive event. UN ويجب وضع رؤية مشتركة بين العراق والمجتمع الدولي قبل عقد المؤتمر بما يكفل أن يكون حدثا مثمرا.
    In general, the speakers supported the argument that the international community should strive for a common vision of the terrorist threat we face. UN وعموما، أيد المتكلمون الطرح القائل أنه ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهوده للتوصل إلى رؤية مشتركة لخطر الإرهاب الذي نواجهه.
    Since 2002, we have shared a common vision of financing for development based on two main principles, which must continue to guide our actions. UN منذ عام 2002، تشاطرنا رؤية مشتركة لتمويل التنمية تستند إلى مبدأين رئيسيين يجب أن نستمر في الاسترشاد بهما فيما نتخذه من إجراءات.
    With that in mind, my delegation stands ready to contribute to collective intergovernmental endeavours towards building a common vision and realistic approaches to promoting partnerships among all stakeholders for the achievement of digital opportunities for all. UN وإذ يأخذ وفد بلدي هذا بعين الاعتبار، فإنه مستعد للمساهمة في الجهود الحكومية الدولية الجماعية نحو وضع رؤية مشتركة ونهج واقعية لتعزيز الشراكات بين كل العناصر الفاعلة الهامة لتحقيق فرص رقمية للجميع.
    He said both countries shared a common vision of peace, stability and development in the region. UN وأضاف أن كلا البلدين لديهما رؤية مشتركة بخصوص السلام واﻷمن والتنمية في المنطقة.
    UNDAF is a common framework with a common vision and is based on a common country assessment. UN ويعد هذا الاطار إطارا مشتركا ذا رؤية مشتركة ويستند إلى تقييم قطري مشترك.
    The United Nations should be exactly what its name implies: a community of nations united in a common vision and common purpose. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون بالضبط مثلما يوحـي اسمها: أسرة من أمم توحدها رؤية مشتركة ومقصد واحد.
    There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. UN وساد اعتقاد بأنه لا بد لهذه الرؤية المشتركة من أن تكون مفهوما طويل اﻷجل لا يقل إطاره الزمني عن جيل واحد.
    Building a common vision and organizational values to be shared by the institutions forming part of the network, including a code of conduct; UN بلورة رؤيا مشتركة وقيم تنظيمية متقاسمة بين المنظمات الأطراف في الشبكة بما في ذلك مدونة قواعد سلوك؛
    The international community has come together around a common vision of shared responsibility for development. UN فقد اجتمع المجتمع الدولي على رؤية موحدة للمسؤولية المشتركة إزاء التنمية.
    The development of mutual confidence and a common vision for the region can only be achieved through dialogue and cooperation. UN ولا يمكن بناء الثقة المتبادلة ووضع تصور مشترك للمنطقة إلا من خلال الحوار والتعاون.
    At that important Summit, our leaders collectively resolved on a common vision for a peaceful, just and prosperous world. UN ففي ذلك المؤتمر الهام صمم قادتنا بصورة جماعية على الالتزام برؤية مشتركة لعالم سلم وعدل وازدهار.
    However, the delivery of police-related activities based on a common vision and shared understanding will not only provide coherence and consistency but also allow for meaningful monitoring and evaluation to be enacted for the very first time. UN بيد أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالشرطة استناداً إلى رؤية عامة ومفهوم مشترك لن يحقق التماسك والاتساق فحسب، بل إنه يتيح أيضاً إعمال جهود الرصد والتقييم بشكل مجدٍ للمرة الأولى على الإطلاق.
    For our whole society, and for our young people in particular, we have to find ways of building societies which share a common vision and common values, yet respect diversity. UN وعلينا أن نجد، من أجل مجتمعنا كله ومن أجل شبابنا بصورة خاصة، سبل بناء مجتمعات تشترك في رؤية واحدة وقيم واحدة، مع احترام التنوع.
    The proposals constitute an important starting point, but they require further deliberation and discussion to develop full ownership of a common vision. UN وتشكل الاقتراحات نقطة انطلاق هامة، غير أنها تتطلب مزيدا من المداولات والمناقشات لتطوير الملكية الكاملة لرؤية مشتركة.
    11. Members of the Commission have raised a number of issues relevant to finalizing the work on a common vision. UN ١١ - وأثار أعضاء اللجنة عددا من الموضوعات المتعلقة بالانتهاء من اﻷعمال المتعلقة بالرؤية المشتركة.
    In general, administrative reform at the country level is likely to become more successful when it is driven by a common vision among all stakeholders concerning the role and contribution of the United Nations system in the national context. UN وبصفة عامة، من المرجح أن يصبح الإصلاح الإداري على الصعيد القطري أكثر نجاحا حينما يكون مدفوعا برؤية موحدة يتشاطرها جميع أصحاب المصلحة بشأن دور منظومة الأمم المتحدة وإسهامها في السياق الوطني.
    To achieve those ends, we have strong political will, a clear understanding of the challenges and a common vision of the problems. UN ولتحقيق تلك الغايات، لدينا إرادة سياسية قوية وفهم واضح للتحديات ورؤية مشتركة للمشاكل.
    The Group of Five for the Sahel aims to promote a common vision for regional cooperation in the areas of development and security among the five countries. UN وهدف مجموعة الخمسة لمنطقة الساحل هو الترويج لرؤية موحدة للتعاون الإقليمي في مجالات التنمية والأمن بين البلدان الخمسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus