"a complementary" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكميلي
        
    • تكميلية
        
    • مكمل
        
    • تكميليا
        
    • تعويضية
        
    • نحو يكملان ويآزران
        
    • تكميلياً
        
    • مكمِّل
        
    • مكمﱢل
        
    • بطريقة تكاملية
        
    • مكمِّلة
        
    • علاقة تكامل
        
    • نحو تكاملي
        
    That model could be extended and adjusted to provide services required on a complementary or, in some cases, competitive basis. UN وأنه ينبغي توسيع النموذج وتعديله لتوفير الخدمات المطلوبة على أساس تكميلي أو على أساس تنافسي في بعض الحالات.
    a complementary objective is determining how to channel these resources into productive investments to increase their efficiency. UN وهناك هدف تكميلي يتمثل في تقرير كيفية توجيه هذه الموارد نحو استثمارات منتجة لزيادة كفاءتها.
    Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن عقود عمل المستشارين لا تزيد مدتها الآن عن خمس سنوات وأن استقدام مستشارين ممن لديهم المعرفة التي تمكِّنهم من أداء تكليفات محددة ومميزة وقصيرة المدة هو تدبير تكميلي.
    a complementary document, the Paris Principles, provides detailed guidance to practitioners. UN وترد توجيهات مفصلة للممارسين في وثيقة تكميلية عنوانها مبادئ باريس.
    The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection. UN ولقد مثلت هذه الاتفاقية معلما بارزا في ذلك المجال، رغم الحاجة إلى صك مكمل وملزم لتوسيع نطاق تلك الحماية.
    We therefore call on Member States and friends of Africa to adopt a complementary hands-on approach that would lead to the fulfilment of the cardinal purpose of NEPAD. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء وأصدقاء أفريقيا إلى اتخاذ نهج تكميلي وعملي يفضي إلى تحقيق الغرض الأهم للشراكة الجديدة.
    a complementary system of medical assistance for low-income persons, who made up a third of the population, had also been developed. UN كما أُنشئ نظام تكميلي للمساعدة الطبية من أجل الأشخاص المنخفضي الدخل، الذين يشكلون ثلث السكان.
    a complementary dimension is public - private dialogue that can encourage socially responsible actions by companies. UN وثمة بُعد تكميلي يتمثل في حوار بين القطاعين العام والخاص من شأنه أن يشجع الشركات على اتخاذ إجراءات مسؤولة اجتماعياً.
    In addition, I should like to use this opportunity to make a complementary statement from our national perspective. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان تكميلي من منظورنا الوطني.
    Most countries adopt a basic universal social security system, alongside a complementary public or private retirement system. UN فاعتمد معظم البلدان نظاما عاما أساسيا للضمان الاجتماعي، إلى جانب نظام تقاعدي تكميلي عام أو خاص.
    The matter of capacity-building for customs officers in developing countries was also raised as a complementary aspect of the customs issue. UN وأثيرت كذلك مسألة بناء القدرات لضباط الجمارك في البلدان النامية كجانب تكميلي لمسألة الجمارك.
    a complementary system to deal specifically with transit issues was also being developed. UN ويجري أيضا تطوير نظام تكميلي لمعالجة قضايا المرور العابر على وجه التحديد.
    The OAU indeed plays a complementary role to the Security Council in the mutual task of maintaining international peace and security. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    It was a complementary resource for developing countries and, as stated in the Secretary-General’s report, for the rest of the international community, including countries with economies in transition. UN وهذا العائد مصدر تكميلي للبلدان النامية، ولبقية المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مما سبق وروده في تقرير اﻷمين العام.
    The International Criminal Court had only a complementary role to play in the event that a State’s judicial system collapsed. UN أما المحكمة الجنائية الدولية فلها دور تكميلي فقط تقوم به في حال انهيار النظام القضائي لدولة ما.
    Moreover, she considers the entry into force of the Bamako Convention, which could play a complementary role at the regional level, to be of great importance. UN وفضلا عن ذلك ترى أن دخول اتفاقية باماكو حيز النفاذ التي يمكن أن تقوم بدور تكميلي على المستوى اﻹقليمي أمر شديد اﻷهمية.
    The improved enforcement of sanitation by-laws provides a complementary strategy. UN ويشكل تحسين إنفاذ اللوائح المتعلقة بالمرافق الصحية استراتيجية تكميلية.
    The Development Account must be used as a complementary instrument to help development, particularly that of developing countries. UN ومن الواجب أن يستخدم حساب التنمية بوصفه أداة تكميلية لمساعدة التنمية، ولا سيما تنمة البلدان النامية.
    Therefore, the Representative proposes the following, as a complementary categorization to the ICRC workshop definition of protection: UN ولهذا يقترح الممثل ما يلي، كتصنيف مكمل لتعريف الحماية الذي وضعته حلقة عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية:
    In this respect, providing economic security is a complementary component of any virtuous circle involving creative markets and inclusive political structures. UN وفي هذا الصدد، يكون توفير الأمن الاقتصادي عنصرا تكميليا لأي حلقة مثمرة تنطوي على أسواق مبتكِرة وهياكل سياسية جامعة.
    Ensure that the process above builds on existing information and tools for capacity building and acts in a complementary way to existing initiatives; UN ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛
    9. The Committee calls upon all States parties and States Members of the United Nations, civil society and women's and human rights organizations to further intensify their efforts to implement fully both the Convention, as a legally binding human rights instrument, and the Platform for Action, as a comprehensive agenda for gender equality, and to use both in their advocacy in a complementary and mutually reinforcing manner. UN 9 - وتناشد اللجنة جميع الدول الأطراف الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان أن تمضي في تكثيف جهودها كيما تنفذ تنفيذا كاملا كل من الاتفاقية ومنهاج العمل، الأولى باعتبارها صكا ملزما قانونيا من صكوك حقوق الإنسان، والثاني باعتباره خطة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين، والاستعانة بهما معا في الدعوة على نحو يكملان ويآزران فيه بعضهما البعض.
    Since the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty could play a complementary role in that regard, the Secretary-General's initiative to host a ministerial meeting to bring that instrument into force as soon as possible was particularly welcome. UN ونظراً لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن أن تؤدي دوراً تكميلياً في هذا المضمار، تعتبر مبادرة الأمين العام لاستضافة اجتماع وزاري لإنفاذ هذا الصك في أقرب وقت ممكن موضع ترحيب بصفة خاصة.
    New international forums should play a complementary role in finding solutions to global problems. UN وينبغي للمحافل الدولية الجديدة الاضطلاع بدور مكمِّل في إيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    The project has a complementary component dealing with the use of sisal wastes for bio-energy. UN ولهذا المشروع عنصر مكمﱢل يتعلق باستعمال نفايات السيزال في مجال الطاقة البيولوجية.
    Experience has shown that they do not; indeed, there is plenty of slack in the economy for both sectors to use in a complementary fashion. UN وقد أظهرت التجربة أن الأمر ليس كذلك؛ بل إن هناك مجالا كبيرا في الاقتصاد لكلا القطاعين لاستخدامه بطريقة تكاملية.
    a complementary technique relied upon in Jerusalem is the denial of building permits even to long-term Palestinian residents as part of a continuing effort to change the demographics of the city in Israel's favour. UN وثمة طريقة مكمِّلة يُعتمد عليها في القدس تتمثل في الحرمان من رخص البناء حتى للمقيمين الفلسطينيين لأجل طويل في إطار الجهود المستمرة لتغيير التركيبة السكانية للمدينة لمصلحة إسرائيل.
    There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    I think it important to emphasize, however, that the two clusters are interrelated in a complementary way. UN ومع ذلك، أعتقد أنه من المهم التشديد على أن المجموعتين مترابطتان على نحو تكاملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus