The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a contracting State. | UN | وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
On the contrary, it is commonplace for a contracting State to give up some benefit in one article in order to obtain a benefit in another article. | UN | وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى. |
- The place selected should be in a contracting State. | UN | ينبغي أن يكون المكان المختار واقعا في دولة متعاقدة. |
If such a contracting State subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإذا قامت تلك الدولة المتعاقدة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a contracting State under paragraph 1. | UN | وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1. |
It follows from article 20, paragraph 5 that a contracting State may make any objection only on becoming a party to the Treaty. | UN | فالفقرة 5 من المادة 20 يستخلص منها أن الدولة المتعاقدة لا يجوز أن تقدم اعتراضا قبل انضمامها للمعاهدة كطرف فيها. |
a contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a contracting State. | UN | وليس المقصود من الحصر أن يكون شاملا أو أن يفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
a contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. | UN | لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ. |
Acceptance of a reservation by a contracting State or by a contracting international organization shall not change the nullity of the reservation. | UN | إن قبول دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة لتحفظ لا يرفع عنه البطلان. |
The effects of the nullity of an impermissible reservation do not depend on the reaction of a contracting State or of a contracting international organization. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |
Any reservations formulated by a contracting State in respect of which the treaty was not in force become invalid. | UN | وعلى العكس، تصبح غير ذات موضوع التحفظات التي ربما تكون قد أبدتها دولة متعاقدة لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها. |
Information on tax avoidance may be extremely useful to a contracting State in its efforts to close possible loopholes in its taxing statutes. | UN | وقد تكون المعلومات المتعلقة بتفادي الضرائب ذات فائدة قصوى للدولة المتعاقدة في جهودها الرامية إلى سد الثغرات المحتملة في لوائحها الضريبية. |
Before invoking this provision, a contracting State should carefully weigh if the interests of the taxpayer really justify its application. | UN | وقبل الاحتجاج بهذا الحكم، يجب أن تفكر الدولة المتعاقدة مليا فيما إذا كانت مصالح دافع الضرائب تبرر تطبيقه بالفعل. |
It follows from article 20, paragraph 5, that a contracting State or contracting organization may make an objection only on becoming a party to the Treaty. | UN | فالفقرة 5 من المادة 20 تعني أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة المتعاقدة أن تبدي اعتراضاً إلا عندما تصبح طرفاً في المعاهدة. |
It was widely felt that there was no reason to require for the application of chapter V a territorial connection between an assignment and a contracting State. | UN | ورئي على نطاق واسع أنه لا يوجد أي سبب لاشتراط وجود صلة اقليمية بين الاحالة والدولة المتعاقدة لكي ينطبق الفصل الخامس. |
This approach is intended to ensure that a contracting State would not need to recognize a proceeding that is not an insolvency proceeding under the law of that State. | UN | والقصد من هذا النهج هو ضمان عدم حاجة الدولة المتعاقدة إلى الاعتراف باجراء ليس اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة. |
It is also intended to ensure that a contracting State would not deny recognition to a proceeding that is an insolvency proceeding under the law of that State. | UN | ويُقصد به أيضا ضمان أن الدولة المتعاقدة لن تحجب الاعتراف عن اجراء هو اجراء اعسار بموجب قانون تلك الدولة. |
a contracting Party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
(iii) Country-specific exceptions allow a contracting party to reserve, for example, the right to distinguish between domestic and foreign investors for reasons of national economic and social policy; | UN | `3` الاستثناءات المحددة قطرياً التي تجيز للطرف المتعاقد أن يحتفظ لنفسه مثلاً بالحق في التمييز بين المستثمرين المحليين والأجانب لأسباب تتعلق بالاقتصاد القومي والسياسة الاجتماعية. |
Clearly, a reservation that is not valid does not meet these cumulative conditions, regardless of whether it is accepted by a contracting party. | UN | ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب طرف متعاقد. |
Norway is not yet a contracting party to the revised Kyoto Convention. | UN | ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة. |
In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a contracting State in preventing avoidance or evasion of such taxes. | UN | وتتبادل السلطات على وجه الخصوص المعلومات التي من شأنها مساعدة الدولتين المتعاقدتين على منع تفادي سداد هذه الضرائب أو التهرب من سدادها. |