The Special Court for Sierra Leone had made attacks on peacekeeping personnel a crime under international law. | UN | وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي. |
A number of shelters and counselling centres had been established for such women, and also for the victims of trafficking in persons, which was a crime under the Criminal Code. | UN | وتم إنشاء عدد من المآوى ومراكز المشورة لهؤلاء النساء، ولضحايا الاتجار بالأشخاص، التي تعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي. |
Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. | UN | فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها. |
The English text of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide speaks of genocide as a crime under international law. | UN | فنص اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشير إلى اﻹبادة الجماعية بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي. |
Honduras and Tunisia explained that any such manufacturing or assembly constituted a crime under their legislation. | UN | وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما. |
The Office of Internal Oversight Services was advised that the offence of forgery is a crime under Article 453 of the Penal Code of the host country. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف. |
As a consequence, adultery is no longer defined as a crime under the penal code. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات. |
There is no reason to believe that States regard as outdated the concept of wars of aggression as a crime under international law. | UN | فليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الدول تعتبر المفهوم، الذي تعد وفقه الحروب العدوانية جريمة بموجب القانون الدولي، مفهوما متقادما. |
This section also discusses the question whether immunity ratione personae might be subject to an exception when the alleged criminal conduct constitutes a crime under international law. | UN | ويناقش هذا الفرع أيضا مسألة ما إذا كان الحصانة من حيث الأشخاص يرد عليها استثناء عندما يشكل التصرف الإجرامي المزعوم جريمة بموجب القانون الدولي. |
Conduct which is not a crime under the law of the host State | UN | الفعل الذي لا يشكل جريمة بموجب قانون الدولة المضيفة |
Conduct which is not a crime under the law of the host State or the State party | UN | الفعل الذي لا يشكل جريمة بموجب قانون الدولة المضيفة أو الدولة الطرف |
Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party. | UN | ويتم تبادل هذه المعلومات بصرف النظر عما إن كان السلوك الجاري التحقيق فيه يشكّل جريمة بموجب قوانين الطرف المطلوبة منه المعلومات إذا حدث هذا السلوك في بلد هذا الطرف. |
Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code. | UN | وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات. |
He would be interested to learn what medical services were available to victims of FGM, which constituted a crime under article 7 of the Covenant. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ماهية الخدمات الطبية المتاحة لضحايا التشويه الذي يشكل جريمة بموجب المادة 7 من العهد. |
The international community had to strengthen its efforts to eradicate the problem and to assist those who had been victims of what was a crime under international law. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للقضاء على المشكلة ومساعدة الذين سقطوا ضحية ما يعتبر جريمة بمقتضى القانون الدولي. |
The representative explained that violence against women came in different forms; for instance, prostitution was treated as violence against women, which was a crime under the Penal Code. | UN | وأوضحت الممثلة ان استعمال العنف ضد المرأة يتم بأشكال مختلفة؛ فمثلا، يعامل البغاء كعنف ضد المرأة، ويعتبر جريمة بمقتضى قانون العقوبات. |
" Running away " is not a crime under Afghan law. | UN | ولا يعتبر " الفرار من المنزل " جريمة بمقتضى القانون الأفغاني. |
The Special Rapporteur has difficulties with the concept of a judicial sentence for an activity which is not a crime under national law. | UN | وتواجه المقررة الخاصة صعوبات تجاه مفهوم هذه العقوبة القضائية على نشاط لا يعتبر جريمة في نظر القانون الوطني. |
Recognizing that torture is a breach of a non-derogable human right and a crime under international law, | UN | وإذ يسلمون بأن التعذيب هو انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان التي لا يمكن الانتقاص منها ويشكﱢل جريمة وفقا للقانون الدولي، |
Her delegation also noted that there was widespread support for the inclusion of genocide as a crime under the jurisdiction of an international criminal court. | UN | ووفدها يلاحظ أيضا أن هناك تأييدا واسعا ﻹدراج إبادة اﻷجناس بوصفها جريمة تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
" 1. No one shall be tried or punished for a crime under this Code for which he has already been finally convicted or acquitted by an international criminal court.* | UN | " ١ - لا تجوز محاكمة أحد أو معاقبته على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة سبق أن أدين بها أو برئ منها بحكم نهائي صادر عن محكمة جنائية دولية*. |
Prostitution in itself is not a crime under current Timorese law but, as described above, trafficking for the purposes of prostitution is considered an offence. | UN | لا يمثل البغاء في حد ذاته جريمة طبقا للقانون التيموري الحالي ولكن، كما ورد أعلاه، يعتبر الاتجار لأغراض البغاء جريمة. |
The Council had affirmed that the killing of members of an ethnic group with the intention of destroying the group as such, in whole or in part, constituted a crime under international law. | UN | وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي. |
It is further concerned that sexual harassment has not been recognized as a crime under penal law (art. 7 (b)). | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات لا يُصنف المضايقة الجنسية في فئة الجرائم (المادة 7(ب)). |
All those acts, which had been condemned under international law, should be considered a crime under draft article 22. | UN | وينبغي اعتبار جميع هذه اﻷفعال التي تمت إدانتها بموجب القانون الدولي، جرائم بموجب مشروع المادة ٢٢. |
Besides this, Art. 320a of the Criminal Code provides that " a person who threatens to commit a crime under Art. 108a, para 1 ... and where such threat might give rise to justified fear of its perpetration shall be punished by imprisonment for up to two years " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 320 أ من المدونة الجنائية على أن " كل شخص يهدد بارتكاب جريمة تحت طائلة الفقرة 1 من المادة 108 أ ... وحينما يؤدّي هذا التهديد إلى إثارة خوف مبرر من جراء ارتكابها يعاقب بالسجن لمدة أقصاها سنتان " . |
The author was charged inter alia with having committed a crime under article 102 of the Criminal Code (premeditated murder under aggravated circumstances), which was at the time punishable by the death penalty. | UN | وقد اتُهم صاحب البلاغ في جملة أمور باقتراف جريمة تندرج في إطار المادة 102 من القانون الجنائي (القتل العمد في ظروف مشددة) وهي جريمة كانت عقوبتها الإعدام في تلك الآونة. |
Using sexual services of a child over 16 years old or of a child who reached sexual maturity was not considered as a crime under legislation. | UN | ولا يُعتبر اللجوء إلى خدمات الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 16 سنة أو أي طفل بلغ سن النضوج الجنسي جريمةً بموجب القانون(65). |
In order for an internationally wrongful act to become a crime under the Code, not only must it be extremely serious but the international community must decide that it is to be included. | UN | فلكي يكون فعل غير مشروع دولي جريمة من جرائم المدونة، لا يكفي أن يكون على قدر بالغ من الجسامة فحسب، بل ينبغي أن يقرر المجتمع الدولي انه يدخل في عداد تلك الجرائم. |