"a decision to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارا
        
    • قراراً
        
    • اتخاذ قرار
        
    • أي قرار
        
    • بمقرر
        
    • اتخاذ مقرر
        
    • مقرراً إلى
        
    • استصدار قرار
        
    • على قرار بشأن
        
    • يُتخذ القرار
        
    • يُتخذ قرار
        
    • مقرراً يقضي
        
    • إتخاذ قرار
        
    • قرار ان
        
    • على قرار بأن
        
    The Government has taken a decision to outlaw the use, import and sale of land-mines in Cambodia. UN اتخذت الحكومة قرارا يعتبر استخدام اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا واستيرادها وبيعها عمليات خارجة عن القانون.
    The Conference could indeed make a decision to include simple amendments to the title and first article of the Convention. UN فقد استطاع المؤتمر في الواقع أن يصدر قرارا بإدراج تعديلات بسيطة في عنوان الاتفاقية وفي المادة اﻷولى منها.
    Therefore, should the State party take a decision to deport the author, it must observe the provisions of the Covenant, including article 7. UN وبالتالي، إذا أرادت الدولة الطرف أن تتخذ قراراً بترحيل صاحب البلاغ، فيجب أن تتقيد بأحكام العهد، بما في ذلك المادة 7.
    Members had also agreed to a package on development issues and taken a decision to begin negotiations on trade facilitation. UN وقال إن الأعضاء وافقوا أيضاً على مجموعة مقترحات بشأن قضايا التنمية واتخذوا قراراً ببدء المفاوضات حول تيسير التجارة.
    In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. UN ففي الحالات غير حالات الإرهاب، يحق للمحتجزين عادة تلقي المشورة القانونية فور اتخاذ قرار احتجازهم.
    In the absence of such an amendment a decision to extend the Treaty further could only be taken by all the States parties. UN وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف.
    Therefore, a decision to allow consultants' reports to be made available outside the Secretariat might have unintended consequences. UN لذا فإن أي قرار بالسماح بإتاحة تقارير الخبراء خارج نطاق الأمانة العامة قد ينطوي على آثار لم تؤخذ في الحسبان.
    This year Ukraine adopted a decision to abolish capital punishment. UN واعتمدت أوكرانيا في هذه السنة قرارا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    But it is not too late for them to make a decision to accept our inspection group. UN ولكن لم يفت الأوان ليتخذوا قرارا بقبول فريق التفتيش التابع لنا.
    The delegates to the United Nations and the Governments that they represent have a decision to make. UN إن أمام المندوبين لدى الأمم المتحدة والحكومات التي يمثلونها قرارا يتعين عليهم اتخاذه.
    a decision to accede to the Optional Protocol will be made by the Australian Government in the near future. UN وسوف تتخذ الحكومة الأسترالية في المستقبل القريب قرارا بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    The Government of Malta took a decision to remedy for the situation encumbered by widows and widowers. UN اتخذت حكومة مالطة قرارا بالتعويض عن الحالة التي تعاني المرملات والمرملون منها.
    They took a decision to prioritize the youth agenda and they adopted policies aimed at the creation of safe and competitive employment opportunities. UN واتخذوا قراراً بجعل جدول أعمال الشباب ذي الأولوية، واعتمدوا سياسات تهدف إلى إيجاد فرص عمل آمنة وتنافسية.
    The Committee should therefore take a decision to that effect. UN واقترح بالتالي أن تتخذ اللجنة قراراً بهذا المعنى.
    In 1994, the Government took a decision to prohibit temporarily exports of food crops, in order to ensure food security. UN وقد اتخذت الحكومة في عام 1994 قراراً بحظر تصدير المحاصيل الغذائية مؤقتاً لضمان الأمن الغذائي.
    The procuring entity shall not open any tenders or proposals after taking a decision to cancel the procurement. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    The Government may not take a decision to detain or retain anyone in detention or to place anyone under supervision. UN ولا يجوز للحكومة اتخاذ قرار باحتجاز أي شخص أو بإبقائه محتجزا أو بوضع أي شخص تحت الإشراف.
    The procuring entity shall not open any tenders or proposals after taking a decision to cancel the procurement. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    The presence of two thirds of the members of the Committee is, however, required for a decision to be taken. UN ولكن يلزم حضور ثلثي أعضاء اللجنة لاتخاذ أي قرار.
    An individual opinion was appended with respect to a decision to declare one communication admissible. E. Issues considered by the Committee UN وأُرفق رأي فردي فيما يتعلق بمقرر أُعلن فيه قبول بلاغ واحد.
    However, since UNEP was a technical body, which dealt with technical matters, his delegation did not think it appropriate for such a decision to be taken up in the Council. UN بيد أنه مادام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة جهازا تقنيا يعالج مسائل تقنية، فإن وفده لا يعتقد أنه من المناسب اتخاذ مقرر مثل هذا في المجلس.
    The Working Group is invited to consider and submit a decision to the Conference of the Parties at its seventh meeting requesting the Secretariat to continue its cooperative efforts and inviting Parties and others to contribute to such efforts. UN والفريق العامل مدعو لأن يبحث وأن يقدم مقرراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها التعاونية ويدعو الأطراف وغيرها إلى المساهمة في هذه الجهود.
    The question was whether the significant security and public health risks attached to this issue were sufficient to warrant a decision to commence negotiations to " fill the possible legal void " . UN وتتعلق المسألة بما إذا كانت المخاطر الأمنية والصحية العامة الهامة المقترنة بهذه القضية تستحق استصدار قرار يقضي ببدء المفاوضات ل " ملء الفراغ القانوني المحتمل " .
    The State party submitted that the manifesto of the Government at the time included a decision to " conduct a study of the experience of the quota system for fisheries management and the impact of the system on regional development " but that this was a long term plan and the system could not be dismantled in six months. UN وأفادت الدولة الطرف بأن بيان الحكومة في ذلك الوقت كان يشتمل على قرار بشأن " إجراء دراسة لتجربة نظام الحصص الخاص بإدارة مصائد الأسماك وتأثير هذا النظام على التنمية الإقليمية " ولكن هذا يمثل خطوة طويلة الأجل ولا يمكن تفكيك النظام في غضون ستة أشهر.
    [(b) for a decision to adopt a proposed protocol, which shall be taken by [consensus] [a three-fourths majority of the Parties present and voting][.] [;] UN ])ب( يُتخذ القرار المتعلق باعتماد بروتوكول مقترح ]بتوافق اﻵراء[ ]بأغلبية ثلاثة أرباع اﻷطراف الحاضرة والمصوتة[ ].[]؛[
    a decision to remove a parent from the room must be made in writing. UN ويجب أن يُتخذ قرار إبعاد أحد الوالدين من الغرفة خطياً.
    They also adopted a decision to the effect that the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Vienna Convention would be held back to back with the Twenty-Ninth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. UN واعتمدت الأطراف أيضاً مقرراً يقضي بانعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا مباشرة عقب الاجتماع التاسع والعشرين لمؤتمر الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    May I take it that the Conference takes a decision to this effect? UN هل يوافق المؤتمر على إتخاذ قرار بهذا الشأن؟
    I've now made a decision to love your mother whether she deserves it or not. Open Subtitles لقد اتخذت قرار ان احب امك لو كانت تستحق او لا تستحق
    The Committee also recommends approval of a decision to credit Member States their respective shares in the surplus balance of $2,358,000 for the period from 1 December 1993 to 30 November 1994. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على قرار بأن يخصم الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus