A periodic reporting system may help to promote a deeper and more effective dialogue, with the participation of indigenous peoples. | UN | إذ أن نظام تقديم التقارير بصفة دورية ربما يساعد في تعزيز حوار أعمق وأكثر فعالية، بمشاركة الشعوب الأصلية. |
To do so simply breeds a deeper sense of frustration and exclusion, which is a recipe for further instability. | UN | ومجرد القيام بذلك يؤدي إلى إحساس أعمق بالإحباط والاستثناء، وهو طريق يؤدي إلى المزيد من عدم الاستقرار. |
(ii) Increased number of countries with poverty reduction strategy papers reflecting a deeper assessment of poverty and growth issues | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعكس ورقاتها الاستراتيجية للحد من الفقر تقييما أعمق لمسائل الفقر والنمو |
a deeper and broader debt cancellation is needed because the current debt relief mechanism has failed. | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
(iii) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Group of the problems relating to contemporary forms of slavery; | UN | `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛ |
This conference has offered a deeper understanding with regard to international legal instruments to safeguard space security. | UN | وقد أتاح هذا المؤتمر فهماً أعمق بخصوص الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى ضمان الأمن الفضائي. |
We need to understand each other on a deeper level. | Open Subtitles | علينا أن يفهم كل منا الآخر على مستوى أعمق |
Yeah, but there's always a deeper meaning to it. | Open Subtitles | بربك. نعم، ولكن هنالك دائماً معنى أعمق لذلك. |
Two, you're going into a deeper state of comfort. | Open Subtitles | إثنان، أنت تدخل في مرحلة أعمق من الراحة. |
We would like to suggest a deeper analysis of the problems inherent in the situation, especially with regard to the role of the Chief. | UN | ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس. |
Such groundwork is essential to paving the way for the broader support needed to launch a deeper reform process. | UN | إن هذا العمل التحضيري ضروري لتمهيد الطريق لدعم أوسع مطلوب لإطلاق عملية إصلاح أعمق. |
Again, others, such as the representative of Ukraine, have mentioned the need for a deeper, more organic and more structured relationship between the PBC and the Security Council. | UN | ومرة أخرى، ذكر آخرون، مثل وفد أوكرانيا، الحاجة إلى علاقة أعمق وأكثر تنظيما وعضوية بين لجنة بناء السلام ومجلس الأمن. |
While a deeper, more prolonged global recession has been averted through coordinated stimulus measures, the recovery is fragile and uneven. | UN | وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا. |
We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. | UN | نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة. |
a deeper analysis had revealed the root causes of losses related to the Endowment Fund. | UN | وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات. |
The incident was a symptom of a deeper problem that needed to be addressed by the international community. | UN | وهذا الحادث يدل على مشكلة أعمق من الضروري أن يعالجها المجتمع الدولي. |
The purpose of the general discussions is to foster a deeper understanding of the contents and implications of the Convention as they relate to specific topics. | UN | والهدف من هاتين المناقشتين العامتين هو تعميق فهم مضمون الاتفاقية وآثارها فيما يتصل بمواضيع محددة. |
a deeper involvement of the Board in the substance of the country cooperation frameworks was needed. Greater involvement of donor representatives at the country level was also suggested. | UN | واقترح تعميق اشتراك المجلس في جوهر أطر التعاون القطري، كمــا اقترح زيادة إشراك ممثلي المانحين على المستوى القطري. |
a deeper and broader debt cancellation is needed because the current debt relief mechanism has failed. | UN | ومن الضروري تعميق وتوسيع مجال شطب الديون إذ أن الآلية الحالية لتخفيف أعباء الديون قد فشلت. |
Priority should go to a deeper scrutiny of current obstacles to accountability for crimes, in order to determine the full extent of the problem and the best way of tackling it. | UN | وقال إنه ينبغي إيلاء الأولوية لإمعان النظر بصورة أكثر تعمقا في العقبات التي تحول دون المساءلة على الجرائم المرتكبة، من أجل تحديد كامل نطاق المشكلة وأفضل السبل لمعالجتها. |
But I think there's a deeper meaning hiding under all that. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد أن هناك معنىً أكثر عمقاً تحت كل ذلك. |
The participant called for a deeper rethinking of the role of private sector development. | UN | ودعا المشارك إلى التعمق في إعادة النظر في دور تنمية القطاع الخاص. |
We have said that, at a deeper level, the global security architecture is in a state of flux. | UN | وقد سبق أن قلنا إن بنية الأمن العالمي في حالة تقلب على المستوى الأعمق. |
a deeper understanding of this " language " would facilitate more effective street work by the police. | UN | إن فهم هذه " اللغة " بعمق أكبر من شأنه أن ييسر عمل الشرطة في الشوارع بفعالية أكبر. |