"a devastating" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدمر
        
    • مدمرة
        
    • المدمر
        
    • المدمرة
        
    • مدمّر
        
    • مدمِّر
        
    • مدمّرة
        
    • مدمراً
        
    • بشكل فتاك
        
    The human suffering, and destruction of infrastructure and property, have had a devastating impact on Angolan society. UN لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي.
    Many of these weapons have a devastating impact not only during the period of conflict, but for decades thereafter. UN ولكثير من هذه اﻷسلحة تأثير مدمر لا في أثناء فترة النزاع فحسب، وإنما بعدها بعقود من الزمن.
    The United Nations agencies currently working in Somalia recognize now, however, that this policy is having a devastating impact. UN ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة حالياً في الصومال تعترف اﻵن مع ذلك بأن هذه السياسة لها أثر مدمر.
    Not long ago, my country suffered a devastating economic crisis. UN وقبل فترة غير طويلة، تعرض بلدي لأزمة اقتصادية مدمرة.
    Such practice of hazing has a devastating effect on victims and reportedly leads to their suicide and death in some cases. UN وتشير اللجنة إلى التأثير المدمر لهذه الممارسة على الضحايا، وما يدعى من أنها قد أدت في بعض الحالات إلى انتحارهم وموتهم.
    Torture had a devastating impact on its victims’ physical and psychological well-being. UN كما أن التعذيب له أثر مدمر على رفاه ضحاياه الجسماني والنفساني.
    Our primary justification at that time was that hurricane Mitch had had a devastating effect on Honduras at the end of 1998. UN والمبرر اﻷساسي الذي قدمناه في ذلك الوقت هو أن اﻹعصار ميتش كان له أثر مدمر على هندوراس في نهاية ١٩٩٨.
    Considering that in recent months a devastating earthquake hit Port-au-Prince, the capital of Haiti, and that another struck off the coast of Chile, causing considerable damage to both countries, UN وإذ تدرك أنه في الشهور الأخيرة أصاب زلزال مدمر بور أو برانس، عاصمة هايتي، وضربت هزة أرضية ساحل شيلي، مما أدى إلى إحداث أضرار هائلة للبلدين،
    The trafficking and illegal possession of weapons have a devastating effect on human security and governance in our countries. UN وللتهريب والحيازة غير المشروعة للأسلحة أثر مدمر على الأمن البشري والحوكمة في بلادنا.
    We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    This situation is likely to increase in the future and will have a devastating impact on the Tribunal's ability to complete its work expeditiously. UN ويرجح أن يتفاقم الوضع في المستقبل، وأن يكون له تأثير مدمر على قدرة المحكمة على إنجاز عملها بسرعة.
    36. The prolonged drought in Afghanistan has had a devastating effect on the underground water resources in 13 provinces. UN 36 - وكان للجفاف الطويل الأمد في أفغانستان أثر مدمر بالنسبة لموارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة.
    These can often have a devastating impact on the environment and can have a negative effect on the development gains for which they were conceived. UN فقد يكون لتلك الأنشطة في الغالب أثر مدمر على البيئة وأثر سلبي على المكاسب الإنمائية التي صُممت من أجلها.
    Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    The ongoing global economic and financial crisis is a devastating storm that has shown no signs of abating. UN والأزمة العالمية الاقتصادية والمالية الجارية الآن، هي عاصفة مدمرة لم تبد بعد أي مؤشرات على تراجعها.
    Four years later, Albizu suffered a devastating stroke that left him paralyzed and unable to speak until his death, which took place in 1965. UN وبعد أربعة أعوام، عانى ألبيزو من سكتة دماغية مدمرة تركته مشلولا وغير قادر على التكلم حتى موته، الذي حصل في عام ١٩٦٥.
    All of this taking a devastating toll on stocks. Open Subtitles وكل ذلك ينطوي على خسائر مدمرة على الأرصدة
    In 1999, we undertook the recovery and reconstruction of cities affected by a devastating earthquake in our country's main coffee-producing region. UN ففي عام 1999، قمنا بعملية إنعاش وإعادة إعمار مدن تضررت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب المنطقة الرئيسية لإنتاج البن في بلدنا.
    Pakistan is today paying the heaviest imaginable price, with a devastating monsoon affecting a large swathe of Asia. UN إن باكستان تدفع اليوم أبهظ ثمن يمكن تصوره حيث تؤثر الرياح الموسمية المدمرة على مناطق شاسعة من آسيا.
    It was also building a racist wall that had a devastating economic and social impact on the Palestinian people. UN كما أنها مستمرة في بناء جدار الفصل العنصري الذي له تأثير اقتصادي واجتماعي مدمّر على الشعب الفلسطيني.
    By all accounts, Palestinians in Gaza witnessed a devastating decline in their standard of living. UN وهناك إجماع على أن الفلسطينيين في غزة تعرضوا لانخفاض مدمِّر في مستوى معيشتهم.
    Through drug addiction, it had a devastating impact on public health. UN وتترتب عليه، من خلال إدمان المخدرات، نتائج مدمّرة للصحة العامة.
    Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. UN وأي كارثة من شأنها أن تخلف أثراً مدمراً على البيئة وعلى طعامنا وعلى الشعاب المرجانية التي تشكل أرضاً لتكاثر أنواع عديدة من الأسماك.
    92. Guinea, Liberia and Sierra Leone have been hit by a devastating outbreak of the Ebola viral disease, which has taken the lives of far too many. UN ٩٢ - وشهدت غينيا وليبريا وسيراليون تفشّي مرض فيروس الإيبولا بشكل فتاك أودى بحياة عدد كبير من الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus