"a direct consequence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتيجة مباشرة
        
    • كنتيجة مباشرة
        
    • ومن النتائج المباشرة
        
    • ونتيجة مباشرة
        
    Such developments in Latvia and Estonia were a direct consequence of the implementation of doctrines aimed at creating monoethnic States. UN إن تطور اﻷحداث هذا في استونيا ولاتفيا هو نتيجة مباشرة لتجسيد مبدأ يهدف الى إقامة دولة أحادية اﻹثنية.
    This lack of detail was a direct consequence of the inadequate resources assigned to the project team; UN وقد كان هذا الافتقار إلى ذكر التفاصيل نتيجة مباشرة لعدم كفاية الموارد المخصصة لفريق المشروع؛
    Much of this export success is a direct consequence of trade liberalization and the adoption of market-friendly reforms. UN ويعتبر جلّ هذا النجاح في مجال التصدير نتيجة مباشرة لتحرير التجارة وإجراء الإصلاحات المتوافقة مع الأسواق.
    This decision is a direct consequence of the completion strategy. UN ويأتي هذا القرار نتيجة مباشرة من نتائج استراتيجية الإنجاز.
    Several hundred thousand infants will die this year, many because of malnutrition, as a direct consequence of the crisis. UN وسيموت آلاف الرضع هذا العام، والعديد منهم بسبب سوء التغذية، كنتيجة مباشرة للأزمة.
    None of these was established as a direct consequence of commitment to Goal 8, but tend to see themselves as contributing to that Goal. UN ولم يَثبت أن أياً منها يعتبر نتيجة مباشرة للالتزام بالهدف 8؛ لكنها تميل إلى الاعتقاد بأنها تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    Clearly, a direct consequence of Russia's actions and policies during this period was the weakening of Georgia's statehood. UN ومن الواضح أن إضعاف كيان الدولة الجورجية كان نتيجة مباشرة لأعمال روسيا وسياساتها خلال هذه الفترة.
    The currency depreciation was a direct consequence of switching from a fixed to a floating exchange rate regime. UN وجاء تخفيض تلك العُملة نتيجة مباشرة للتحول من نظام سعر صرف ثابت إلى نظام سعر صرف متغير.
    This vulnerability is not a direct consequence of the continent's actions. UN وهذا الضعف لا يعد نتيجة مباشرة لأي عمل اقترفته القارة.
    In part, this is a direct consequence of the low transport volumes, which exacerbate the disadvantage of geographical distance. UN ويعد ذلك جزئيا نتيجة مباشرة لانخفاض أحجام النقل الذي يفاقم المساوئ الناجمة عن بُعد المسافات الجغرافية.
    This state of affairs is simply a direct consequence of the country's level of development, which does not allow it to tackle social problems of this scale. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة من مستوى تنمية البلد وهو مستوى لا يسمح بحل تلك المشكلات الاجتماعية.
    The Panel finds that such costs are compensable as they are a direct consequence of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The elements that formed the current scale methodology were a direct consequence of the cumulative decisions of the General Assembly in the light of experience. UN وقال إن العناصر التي تشكل منهجية الجدول الحالي كانت نتيجة مباشرة لمجمل قرارات اتخذتها الجمعية العامة في ضوء تجربتها.
    The serious financial crisis facing the Organization was not a direct consequence of the scale, and never had been. UN وإن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة ليست نتيجة مباشرة لهذا الجدول ولم تكن قط كذلك.
    Migration was a direct consequence of exclusive economic models which limited the opportunities for human beings to live in dignity. UN وأكدت أن الهجرة نتيجة مباشرة لنماذج اقتصادية استبعادية تحد من فرص البشر للعيش في كرامة.
    Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. UN ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب.
    The current stalemate in various disarmament forums is not a direct consequence of the ineffectiveness of methods of work. UN إن الجمود الحالي في مختلف منتديات نزع السلاح ليس نتيجة مباشرة لعدم فعالية أساليب العمل.
    Tax treatment of those instruments will be a direct consequence of such characterization. UN فالمعاملة الضريبية لتلك الصكوك تكون نتيجة مباشرة لهذا التوصيف.
    That was a direct consequence of the escalation of Israel's actions, which jeopardized the possibility of achieving a peaceful settlement. UN وذكر أن تلك نتيجة مباشرة للتصعيد في الإجراءات الإسرائيلية التي تهدد إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية.
    This motion was a direct consequence of the criminal investigation launched in Croatia. UN وجاء هذا الطلب كنتيجة مباشرة للتحقيق الجنائي الذي فُتح في كرواتيا.
    64. a direct consequence of the financial crisis is that conditions for access to all kinds of credit have become tighter. UN 64 - ومن النتائج المباشرة للأزمة المالية أن شروط الحصول على الائتمان بجميع أنواعه قد أصبحت أكثر تشدّدا.
    Like the recruitment and use of children, sexual violence is always deliberate, targeted and a direct consequence of criminal intent. UN وعلى غرار تجنيد الأطفال واستغلالهم، فإن العنف الجنسي يكون دائما عملا متعمدا ومحدد الهدف ونتيجة مباشرة للنية الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus