"a direct link" - Traduction Anglais en Arabe

    • صلة مباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • اتصال مباشر
        
    • ارتباط مباشر
        
    • وصلة مباشرة
        
    • الربط المباشر
        
    Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. UN وعلاوة على ذلك، يرى معظم الخبراء أن هناك صلة مباشرة بين السيادة المعلوماتية للدولة ومسائل الأمن الوطني.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    In that sense, there was a direct link between INSTRAW’s training and research activities and the quest for universal progress. UN وبهذا المعنى، توجد علاقة مباشرة بين أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها المعهد ومطلب التقدم العلمي الشامل.
    This approach involves the establishment of a direct link between resources derived from privatization activities and specific investment programmes earmarked for economic, social and cultural promotion. UN وتتمثل الطريقة المعتمدة في إيجاد علاقة مباشرة بين الموارد المستمدة من عمليات الخصخصة وإنجاز برامج استثمارية محددة تستهدف خصيصاً الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Agent Fernandez contacted the bureau, claiming to have a ledger documenting a direct link between the CIA and El Diablo. Open Subtitles اتصل العميل فيرنانديز بالمكتب مدعياً أن لديه كراسة مدوَن فيها ما يشير إلى وجود اتصال مباشر بين سي أي إيه وديابلو
    There was a direct link between engaged, motivated staff and organizational effectiveness. UN وهناك ارتباط مباشر بين إشراك الموظفين وحماسهم وفعالية المنظمة.
    Almost all peacekeeping missions now have in their Intranets a direct link to the website of the Office. UN ولدى جميع بعثات حفظ السلام الآن وصلة مباشرة في شبكاتهم الداخلية مع الموقع الشبكي للمكتب على الإنترنت.
    There is thus a direct link between the parliamentary reports in question and the discrimination suffered by the author. UN وعليه، توجد صلة مباشرة بين التقارير البرلمانية المعنية وعملية التمييز التي تعرضت لها صاحبة البلاغ.
    It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    a direct link between the Committee and the Team on the one hand, and the responsible officials in capitals on the other, will help to achieve this. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك هو إقامة صلة مباشرة بين اللجنة والفريق من جهة، والمسؤولين الرسميين في عواصم الدول من جهة أخرى.
    It is clear to us that there is a direct link between HIV/AIDS and poverty. UN ومن الواضح أن هناك صلة مباشرة بين الإيدز والفقر.
    Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. UN ومثل هذا الافتقار إلى الماء والتصحاح له صلة مباشرة بانتشار سوء تغذية اﻷطفال الرضّع وانتشار اﻷمراض.
    In principle, there should be a direct link between the theme of the high-level segment and the agenda for the Board’s session. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي وجود صلة مباشرة بين موضوع الجزء الرفيع المستوى وجدول أعمال دورة المجلس.
    In those cases, a direct link was seen to exist between criminal organizations and terrorist activities. UN ورئُي في هذه الحالات أن ثمة علاقة مباشرة بين التنظيمات الإجرامية والأنشطة الإرهابية.
    If there is a direct link with the work of the Conference, it is the job of the secretariat to announce that there is a meeting which might have some relation to the Conference on Disarmament, and it is up to delegations to decide whether to participate in that meeting or not. UN فإن وُجِدَت علاقة مباشرة للحدث بأعمال المؤتمر، فمن مهام الأمانة أن تعلن عن عقد اجتماع قد تكون له صلة ما بمؤتمر نزع السلاح، وللوفود أن تقرر المشاركة في الاجتماع أم لا.
    Within this context, 12 journalists have lost their lives during the current year and it has been possible to establish in at least six of the cases a direct link between the deaths and the work being done by the reporters. UN وضمن هذا السياق، لقي 12 صحفياً حتفه خلال السنة الحالية، وأمكن في ست حالات على الأقل إثبات وجود علاقة مباشرة بين القتل والأعمال التي يؤديها المخبرون الصحفيون.
    Turkey believed that acts of terror violated human rights and fundamental freedoms; thus there was a direct link between combating terrorism and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Moreover, an OPS liaison officer was posted to Copenhagen to provide a direct link to the Nordic countries and manage Danish and Norwegian consultancy funds. UN وزيادة على ذلك، نقل موظف اتصال تابع لمكتب خدمات المشاريع إلى كوبنهاغن لتوفير اتصال مباشر ببلدان الشمال اﻷوروبي وﻹدارة الصناديق الدانمركية والنرويجية للاستشارات.
    The Panel believes that outreach to both civil society and the private sector is particularly important for organizations such as UNCTAD that lack a direct link with the field. UN ويرى الفريق أن الاتصال بكل من المجتمع المدني والقطاع الخاص عامل مهم للغاية بالنسبة للمنظمات من قبيل الأونكتاد الذي يفتقر إلى اتصال مباشر بالميدان.
    There is therefore not necessarily a direct link between activities financed by non-core resources and the multilateral mandates and strategic plans approved by governing bodies. UN وبالتالي ليس هناك بالضرورة ارتباط مباشر بين الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية وبين الولايات المتعددة الأطراف والخطط الاستراتيجية التي تقرّها مجالس الإدارة.
    For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice. UN أما في المسائل الفنية فلديهم ارتباط مباشر مع فريق الممارسة التابع لهم في مكتب السياسات الإنمائية، لضمان النوعية العالية والمشورة المتواصلة في مجال السياسات.
    53. The Library's Intranet site has been redesigned and now includes a direct link to UNBISNET. UN 53 - وأعيد تصميم موقع المكتبة على الشبكة الداخلية وصار يشمل الآن وصلة مباشرة تربطه بشبكة UNBISNET.
    The establishment of such centres has implications for and a direct link with the situation of women at both family and national levels, women being the beneficiaries of the services offered by those centres and the impetus for their activities. UN وبالتالي فإن ﻹنشاء هذه المراكز انعكاسات وصلة مباشرة بوضع المرأة على مستوى اﻷسرة وعلى المستوى الوطني كمستفيدة من خدمات هذه المراكز وكعاملة ومسيﱠرة ﻷنشطتها.
    The problem was the lack of a direct link between the determination of family status under national law and the payment of entitlements. UN وتتمثل المشكلة في نقص الربط المباشر بين الحالة الأسرية بموجب القانون الوطني وصرف الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus