In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. | UN | وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة. |
The lack of progress in maternal health clearly points to a dramatic shortage of funding and political will. | UN | وعدم إحراز تقدم في صحة الأم يشير بشكل واضح إلى نقص هائل في التمويل والإرادة السياسية. |
Helping heal america In a dramatic fashion In the 11th hour. | Open Subtitles | أساعد على شفاء أمريكا بأسلوبٍ مثير في الساعة الحادية عشرة |
Similar disasters are likely to reoccur unless there is a dramatic shift in the existing paradigm. | UN | ومن المحتمل أن تتكرر كوارث مماثلة ما لم يكن هناك تحول جذري في المفاهيم القائمة. |
The corresponding 12-month period in 2005 has witnessed a dramatic increase of 245 per cent with the issuance of 38 reports. | UN | وشهدت فترة الاثنى عشر شهرا المقابلة لها في سنة 2005 زيادة مثيرة بلغت 245 في المائة بإصدار 38 تقريرا. |
As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. | UN | وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية. |
Tight monetary policy brought about a dramatic fall in inflation to low single-digit numbers in the summer. | UN | وأسفرت السياسة النقدية المتشددة عن انخفاض مثير في التضخم، الذي سجل رقما صغيرا في خانة اﻵحاد في الصيف. |
Operation Defensive Shield has resulted in a dramatic decline in terrorist activity. | UN | وقد أدت عملية الدرع الدفاعي إلى انخفاض هائل في النشاط الإرهابي. |
This increase in funding has resulted in a dramatic scale-up of malaria control interventions in many settings and has led to measurable reductions in the malaria burden. | UN | ونتج عن هذه الزيادة في التمويل ارتفاع هائل في تدخلات مكافحة الملاريا في مواقع عديدة وأدت إلى معدلات انخفاض قابلة للقياس في عبء الملاريا. |
Sustained growth and development in the past decades have brought about a dramatic decline in absolute poverty, a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators. | UN | وقد أدى اطراد النمو والتنمية في العقود الماضية إلى انخفاض هائل في مستوى الفقر المطلق وإلى زيادة هامة في متوسط دخل الفرد وتحسينات ملحوظة في المؤشرات الاجتماعية الرئيسية. |
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. | UN | وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة شهدنا تغيرات كان لها أثر هائل على التنمية الاجتماعية لكل مجتمعاتنا. |
The idea of human rights is simple, but it had and continues to have a dramatic impact in history. | UN | إن فكرة حقوق اﻹنسان بسيطة، ولكنها كانت ولا تزال ذات تأثير هائل في التاريخ. |
93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. | UN | 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير. |
In order to promote human rights in that country, a deep reform of the political system and a dramatic restructuring of the society are needed. | UN | ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل. |
Experts expect a dramatic increase of hurricanes, coastal flooding ... lt wouldn't take much to wipe us off this island. | Open Subtitles | الخبراء يتوقّعون زيادة مثيرة في أعاصير و فيضانات ساحلية لن يتطلب أكثر من عاصفة لازالتنا من هذه الجزيرة |
I wanted to make a dramatic scene, but I hate packing. | Open Subtitles | اردت ان اجعل هذا مشهد درامي لكني اكره حزم الحقائب |
There has been a significant reduction in the use of anti-personnel mines and a dramatic drop in the production of these mines. | UN | فسجل تراجع ملموس في استخدام الألغام المضادة للأفراد، وانخفاض حاد في إنتاج تلك الألغام. |
This has brought a dramatic rise in civilian casualties, refugees and internally displaced populations and the collapse of state and civil society institutions. | UN | وقد أسفر ذلك عن ارتفاع مفاجئ في الإصابات بين المدنيين، وفي عدد اللاجئين والمشردين داخليا، وفي انهيار مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
There had, in particular, been a dramatic shift from inter-State to intra-State conflicts. | UN | وهو ما ترتب عليه بوجه خاص تحول مأساوي في الصراعات حيث لم تعد تقوم بين دولة وأخرى وإنما داخل الدولة الواحدة. |
In the past 20 years some 90 international legal instruments have been registered, a dramatic increase over the preceding period. | UN | وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة. |
The result of all of that was a dramatic improvement of economic and social conditions for all inhabitants of the area. | UN | كانت نتيجة كل ذلك التحسن المثير للظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان المنطقة. |
33. Threats and intimidation against women in public life or who work outside the home have seen a dramatic increase. | UN | 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت. |
The lack of international consensus on the issue of non-proliferation has led to a dramatic weakening of the collective security system. | UN | وأدى عدم التوصل إلى توافق آراء دولي على مسألة منع الانتشار إلى إضعاف دراماتيكي لنظام الأمن الجماعي. |
3. In several regions, injecting drug abuse has caused a dramatic spread of blood-borne infections, ranging from human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) to the hepatitis C virus. | UN | 3- تسبّب تعاطي المخدرات بالحقن، في عدة مناطق، في تفش كبير للأمراض المنقولة بالدم، بدءا بفيروس القصور المناعي البشري/متلازمة القصور المناعي المكتسب (الإيدز وفيروسه " الهيف " ) ووصولا إلى فيروس التهاب الكبد جيم. |
61. For many children around the world, the gap between these principles and reality remains a dramatic challenge. | UN | 61- وتبقى الهوة التي تفصل بين المبادئ والواقع تحدياً هائلاً بالنسبة للكثير من الأطفال في شتى أنحاء العالم. |
Forests, as we know, are carbon sinks, which absorb carbon dioxide rather than releasing it as a harmful greenhouse gas. Because of this, the destruction of forest has a dramatic impact on climate change. | UN | فكما نعلم تشكل الغابات بالوعات لمادة الكربون إذ أنها تمتص ثاني أكسيد الكربون بدلا من أن تبعثه كغاز دفيئة مضر، ومن ثم فإن لتدمير الغابات أثرا مثيرا على تغير المناخ. |