ويكيبيديا

    "a dramatic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هائل
        
    • مثير
        
    • جذري
        
    • مثيرة
        
    • درامي
        
    • حاد
        
    • مفاجئ
        
    • مأساوي
        
    • مذهلة
        
    • المثير
        
    • مذهل
        
    • دراماتيكي
        
    • تفش كبير
        
    • هائلاً
        
    • مثيرا
        
    In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. UN وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة.
    The lack of progress in maternal health clearly points to a dramatic shortage of funding and political will. UN وعدم إحراز تقدم في صحة الأم يشير بشكل واضح إلى نقص هائل في التمويل والإرادة السياسية.
    Helping heal america In a dramatic fashion In the 11th hour. Open Subtitles أساعد على شفاء أمريكا بأسلوبٍ مثير في الساعة الحادية عشرة
    Similar disasters are likely to reoccur unless there is a dramatic shift in the existing paradigm. UN ومن المحتمل أن تتكرر كوارث مماثلة ما لم يكن هناك تحول جذري في المفاهيم القائمة.
    The corresponding 12-month period in 2005 has witnessed a dramatic increase of 245 per cent with the issuance of 38 reports. UN وشهدت فترة الاثنى عشر شهرا المقابلة لها في سنة 2005 زيادة مثيرة بلغت 245 في المائة بإصدار 38 تقريرا.
    As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. UN وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    Tight monetary policy brought about a dramatic fall in inflation to low single-digit numbers in the summer. UN وأسفرت السياسة النقدية المتشددة عن انخفاض مثير في التضخم، الذي سجل رقما صغيرا في خانة اﻵحاد في الصيف.
    Operation Defensive Shield has resulted in a dramatic decline in terrorist activity. UN وقد أدت عملية الدرع الدفاعي إلى انخفاض هائل في النشاط الإرهابي.
    This increase in funding has resulted in a dramatic scale-up of malaria control interventions in many settings and has led to measurable reductions in the malaria burden. UN ونتج عن هذه الزيادة في التمويل ارتفاع هائل في تدخلات مكافحة الملاريا في مواقع عديدة وأدت إلى معدلات انخفاض قابلة للقياس في عبء الملاريا.
    Sustained growth and development in the past decades have brought about a dramatic decline in absolute poverty, a significant increase in income per capita and notable improvements in key social indicators. UN وقد أدى اطراد النمو والتنمية في العقود الماضية إلى انخفاض هائل في مستوى الفقر المطلق وإلى زيادة هامة في متوسط دخل الفرد وتحسينات ملحوظة في المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. UN وفي هذه الفترة الزمنية القصيرة شهدنا تغيرات كان لها أثر هائل على التنمية الاجتماعية لكل مجتمعاتنا.
    The idea of human rights is simple, but it had and continues to have a dramatic impact in history. UN إن فكرة حقوق اﻹنسان بسيطة، ولكنها كانت ولا تزال ذات تأثير هائل في التاريخ.
    93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. UN 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير.
    In order to promote human rights in that country, a deep reform of the political system and a dramatic restructuring of the society are needed. UN ويتطلب دعم حقوق الإنسان في هذا البلد القيام بإصلاح جذري للنظام السياسي وإعادة تنظيم المجتمع على نحو شامل.
    Experts expect a dramatic increase of hurricanes, coastal flooding ... lt wouldn't take much to wipe us off this island. Open Subtitles الخبراء يتوقّعون زيادة مثيرة في أعاصير و فيضانات ساحلية لن يتطلب أكثر من عاصفة لازالتنا من هذه الجزيرة
    I wanted to make a dramatic scene, but I hate packing. Open Subtitles اردت ان اجعل هذا مشهد درامي لكني اكره حزم الحقائب
    There has been a significant reduction in the use of anti-personnel mines and a dramatic drop in the production of these mines. UN فسجل تراجع ملموس في استخدام الألغام المضادة للأفراد، وانخفاض حاد في إنتاج تلك الألغام.
    This has brought a dramatic rise in civilian casualties, refugees and internally displaced populations and the collapse of state and civil society institutions. UN وقد أسفر ذلك عن ارتفاع مفاجئ في الإصابات بين المدنيين، وفي عدد اللاجئين والمشردين داخليا، وفي انهيار مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    There had, in particular, been a dramatic shift from inter-State to intra-State conflicts. UN وهو ما ترتب عليه بوجه خاص تحول مأساوي في الصراعات حيث لم تعد تقوم بين دولة وأخرى وإنما داخل الدولة الواحدة.
    In the past 20 years some 90 international legal instruments have been registered, a dramatic increase over the preceding period. UN وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة.
    The result of all of that was a dramatic improvement of economic and social conditions for all inhabitants of the area. UN كانت نتيجة كل ذلك التحسن المثير للظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان المنطقة.
    33. Threats and intimidation against women in public life or who work outside the home have seen a dramatic increase. UN 33- تزايدت بشكل مذهل التهديدات ومحاولات التخويف التي تستهدف المرأة في الحياة العامة أو من يعملن خارج البيت.
    The lack of international consensus on the issue of non-proliferation has led to a dramatic weakening of the collective security system. UN وأدى عدم التوصل إلى توافق آراء دولي على مسألة منع الانتشار إلى إضعاف دراماتيكي لنظام الأمن الجماعي.
    3. In several regions, injecting drug abuse has caused a dramatic spread of blood-borne infections, ranging from human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) to the hepatitis C virus. UN 3- تسبّب تعاطي المخدرات بالحقن، في عدة مناطق، في تفش كبير للأمراض المنقولة بالدم، بدءا بفيروس القصور المناعي البشري/متلازمة القصور المناعي المكتسب (الإيدز وفيروسه " الهيف " ) ووصولا إلى فيروس التهاب الكبد جيم.
    61. For many children around the world, the gap between these principles and reality remains a dramatic challenge. UN 61- وتبقى الهوة التي تفصل بين المبادئ والواقع تحدياً هائلاً بالنسبة للكثير من الأطفال في شتى أنحاء العالم.
    Forests, as we know, are carbon sinks, which absorb carbon dioxide rather than releasing it as a harmful greenhouse gas. Because of this, the destruction of forest has a dramatic impact on climate change. UN فكما نعلم تشكل الغابات بالوعات لمادة الكربون إذ أنها تمتص ثاني أكسيد الكربون بدلا من أن تبعثه كغاز دفيئة مضر، ومن ثم فإن لتدمير الغابات أثرا مثيرا على تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد