"a failed" - Traduction Anglais en Arabe

    • فاشلة
        
    • فاشل
        
    • فشل
        
    • الفاشلة
        
    • الفاشل
        
    • منهارة
        
    • فاشلا
        
    You still love me, even though I'm a failed author? Open Subtitles ألازلت تحبني على الرغم من أنني مؤلفة فاشلة ؟
    You're a failed artist who's stuck in a small town who can't even sell other people's artwork. Open Subtitles أنت فنانة فاشلة عالقة في بلدة صغيرة. النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية للآخرين.
    Oh. There's nothing more depressing than a failed Communist state. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة
    You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. Open Subtitles تحتاجين هذا الكوكب لعبادتك الابنة الأخيرة لعالم فاشل لأن خلاف ذلك، البقاء على قيد الحياة لا يعني شيئا
    No, I figured because pool is all about angles, and he's a failed architect, that he might want to play pool. Open Subtitles فكرتُ بما أن البلياردو يعتمد على الزوايا وبما انه مهندسٌ معماريٌ فاشل لربما يرغب في لعب البلياردو ويحسن أدائه
    The Middle East cannot afford a failed peace process. UN فالشرق الأوسط لا يستطيع أن يتحمل فشل عملية السلام.
    a failed constitutional process, or one that leaves major divisions, can imperil the electoral phase. UN فالعملية الدستورية الفاشلة أو العملية التي تفضي إلى انقسامات كبيرة، يمكن أن تعرِّض المرحلة الانتخابية لخطر.
    Unfortunately, this was after a failed attempt to do so. Open Subtitles لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة فاشلة لفعل هذا
    She's a failed fashion student or a model or something. Open Subtitles هي طالبة ازياء فاشلة او عارضة ازياء او ماشابه
    It is now confirmed all five U.S. diplomats were killed in a failed rescue attempt by Chinese police. Open Subtitles تم التأكد أن الدبلوماسيين الامريكان الخمس قد قتلوا في عملية انقاذ فاشلة من قبل الشرطة الصينية
    From a failed State in which violent actors, financed by drug trafficking, had distorted our democracy, today we look at the world from a thriving democracy rising towards democratic prosperity for all. UN فمن دولة فاشلة شوهت فيها ديمقراطيتنا جماعات العنف، التي تمولها تجارة المخدرات، ها نحن ننظر اليوم إلى العالم من خلال ديمقراطية مزدهرة بدأت تتحول إلى رخاء ديمقراطي يعم الجميع.
    However, the country is moving from being a failed State to being a fragile State. UN ومع ذلك، ينتقل البلد من دولة فاشلة إلى دولة هشة.
    Otherwise, we are afraid we will see a repetition of a failed process and Palestinian suffering will grow worse. UN وإلا، فإننا نخشى أن نرى تكراراً لعملية فاشلة وازدياد معاناة الفلسطينيين سوءاً.
    The embargo imposed by the United States of America against Cuba demonstrates by all accounts a failed policy and should therefore be abandoned. UN ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها.
    You know the one thing I hate more than a backroom deal, Eli, is a failed backroom deal. Open Subtitles هل تعرف الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر من اتفاق في الخفية هو اتفاق فاشل في الخفية
    I do not want to have a failed marriage. It looks bad. Open Subtitles لم ارغب ان يكون زواجى فاشل , فليس هذا شئ جيد
    She felt rejected by her extended family as a result of a failed marriage. UN وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل.
    a failed Doha Round was not conducive to the orderly operation of international trade or to the steady development of the world economy. UN ولن يؤدي فشل جولة الدوحة إلى الأداء المنظم للتجارة الدولية، أو إلى التنمية المطردة للاقتصاد العالمي.
    The case may be stronger given the possible systemic implications of a failed round. UN وقد يحظى هذا النهج بدعم أقوى نظراً للانعكاسات المنهجية التي يمكن أن تترتب على فشل جولة الدوحة.
    I also have a failed marriage, a number of truly humiliating career turns and I haven't got an ounce of love in my life. Open Subtitles ولدي ايضاً زواج فاشل و عدد من الاحداث الفاشلة في مسيرتي المهنية و لم احضى بأي قدر من الحب في حياتي
    But we will not acquiesce in perpetuating a failed status quo that we all know leaves this institution performing well below its potential. UN ولكننا لن نرضخ إلى إدامة الوضع الراهن الفاشل الذي يؤدي بهذه المؤسسة إلى أداء متدن، كما نعلم جميعًا.
    More than ever, we are committed to the promise at the heart of the Rose Revolution to turn a failed State into a modern European one. UN نحن ملتزمون، أكثر من أي وقت مضى، بالوعد الكامل في صميم الثورة الوردية بتحويل دولة منهارة إلى دولة أوروبية حديثة.
    In such cases the local remedy is a failed cure, not part of the illness itself. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتبر الانتصاف المحلي علاجا فاشلا لا جزءا من العلة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus