You still love me, even though I'm a failed author? | Open Subtitles | ألازلت تحبني على الرغم من أنني مؤلفة فاشلة ؟ |
You're a failed artist who's stuck in a small town who can't even sell other people's artwork. | Open Subtitles | أنت فنانة فاشلة عالقة في بلدة صغيرة. النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية للآخرين. |
Oh. There's nothing more depressing than a failed Communist state. | Open Subtitles | لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة |
You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. | Open Subtitles | تحتاجين هذا الكوكب لعبادتك الابنة الأخيرة لعالم فاشل لأن خلاف ذلك، البقاء على قيد الحياة لا يعني شيئا |
No, I figured because pool is all about angles, and he's a failed architect, that he might want to play pool. | Open Subtitles | فكرتُ بما أن البلياردو يعتمد على الزوايا وبما انه مهندسٌ معماريٌ فاشل لربما يرغب في لعب البلياردو ويحسن أدائه |
The Middle East cannot afford a failed peace process. | UN | فالشرق الأوسط لا يستطيع أن يتحمل فشل عملية السلام. |
a failed constitutional process, or one that leaves major divisions, can imperil the electoral phase. | UN | فالعملية الدستورية الفاشلة أو العملية التي تفضي إلى انقسامات كبيرة، يمكن أن تعرِّض المرحلة الانتخابية لخطر. |
Unfortunately, this was after a failed attempt to do so. | Open Subtitles | لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة فاشلة لفعل هذا |
She's a failed fashion student or a model or something. | Open Subtitles | هي طالبة ازياء فاشلة او عارضة ازياء او ماشابه |
It is now confirmed all five U.S. diplomats were killed in a failed rescue attempt by Chinese police. | Open Subtitles | تم التأكد أن الدبلوماسيين الامريكان الخمس قد قتلوا في عملية انقاذ فاشلة من قبل الشرطة الصينية |
From a failed State in which violent actors, financed by drug trafficking, had distorted our democracy, today we look at the world from a thriving democracy rising towards democratic prosperity for all. | UN | فمن دولة فاشلة شوهت فيها ديمقراطيتنا جماعات العنف، التي تمولها تجارة المخدرات، ها نحن ننظر اليوم إلى العالم من خلال ديمقراطية مزدهرة بدأت تتحول إلى رخاء ديمقراطي يعم الجميع. |
However, the country is moving from being a failed State to being a fragile State. | UN | ومع ذلك، ينتقل البلد من دولة فاشلة إلى دولة هشة. |
Otherwise, we are afraid we will see a repetition of a failed process and Palestinian suffering will grow worse. | UN | وإلا، فإننا نخشى أن نرى تكراراً لعملية فاشلة وازدياد معاناة الفلسطينيين سوءاً. |
The embargo imposed by the United States of America against Cuba demonstrates by all accounts a failed policy and should therefore be abandoned. | UN | ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها. |
You know the one thing I hate more than a backroom deal, Eli, is a failed backroom deal. | Open Subtitles | هل تعرف الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر من اتفاق في الخفية هو اتفاق فاشل في الخفية |
I do not want to have a failed marriage. It looks bad. | Open Subtitles | لم ارغب ان يكون زواجى فاشل , فليس هذا شئ جيد |
She felt rejected by her extended family as a result of a failed marriage. | UN | وتشعر بأنها منبوذة من عائلتها الموسعة بسبب زواج فاشل. |
a failed Doha Round was not conducive to the orderly operation of international trade or to the steady development of the world economy. | UN | ولن يؤدي فشل جولة الدوحة إلى الأداء المنظم للتجارة الدولية، أو إلى التنمية المطردة للاقتصاد العالمي. |
The case may be stronger given the possible systemic implications of a failed round. | UN | وقد يحظى هذا النهج بدعم أقوى نظراً للانعكاسات المنهجية التي يمكن أن تترتب على فشل جولة الدوحة. |
I also have a failed marriage, a number of truly humiliating career turns and I haven't got an ounce of love in my life. | Open Subtitles | ولدي ايضاً زواج فاشل و عدد من الاحداث الفاشلة في مسيرتي المهنية و لم احضى بأي قدر من الحب في حياتي |
But we will not acquiesce in perpetuating a failed status quo that we all know leaves this institution performing well below its potential. | UN | ولكننا لن نرضخ إلى إدامة الوضع الراهن الفاشل الذي يؤدي بهذه المؤسسة إلى أداء متدن، كما نعلم جميعًا. |
More than ever, we are committed to the promise at the heart of the Rose Revolution to turn a failed State into a modern European one. | UN | نحن ملتزمون، أكثر من أي وقت مضى، بالوعد الكامل في صميم الثورة الوردية بتحويل دولة منهارة إلى دولة أوروبية حديثة. |
In such cases the local remedy is a failed cure, not part of the illness itself. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يعتبر الانتصاف المحلي علاجا فاشلا لا جزءا من العلة نفسها. |