"a glimmer of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصيص
        
    • بارقة
        
    • بصيصا من
        
    • بريق
        
    But for those willing to let their imaginations roam, there's a glimmer of hope in at least one place. Open Subtitles ، ولكن بالنسبة للراغبين في اطلاق العنان لخيالهم فهناك بصيص من الأمل في مكان واحد على الأقل
    In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. UN ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية.
    Ethiopia has said, as long as there is a glimmer of hope for resolving the crisis peacefully, it would give peace a chance. UN وما برحت إثيوبيا تقول إنها ستعطي السلام فرصة طالما أن هناك بصيص أمل في حل اﻷزمة بالطرق السلمية.
    At long last, we have seen a glimmer of hope for the suffering people of Somalia. UN وفي النهاية برقت بارقة أمل لشعب الصومال المعانى.
    It is true that there is another perspective, one that gives a glimmer of hope. UN صحيح أنه يوجد منظور آخر، منظور يعطي بارقة أمل.
    The pronouncement at the G-20 summit in London provides a glimmer of hope. UN الإعلان الصادر عن قمة العشرين في لندن يمنحنا بصيصا من الأمل.
    These talks offer a glimmer of hope for a global settlement of the problems of the Middle East. UN وهذه المحادثات تبعث بصيصا من اﻷمل في تحقيق تسوية شاملة لمشاكل الشرق اﻷوسط.
    And yet, in the shadow of tragedy, a glimmer of hope arises. UN إلا أنه في ظل المأساة، ثمة بصيص أمل ينبعث.
    With the Commission, a glimmer of hope has been born in the hearts of Burundians. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    Amid that atmosphere of death and destruction. a glimmer of hope appeared with Israel's withdrawal from the Gaza Strip. UN وفي خضم هذا الجـو المشبع بالموت والخراب، بـزغ بصيص من الأمل بانسحاب إسرائيل من قطاع غـزة.
    Last year, I optimistically spoke in the Assembly of a glimmer of hope for the future of the Sudan. UN في العام الماضي تكلمت في الجمعية العامة بتفاؤل عن بصيص من الأمل في مستقبل السودان.
    The peace process appears stalled, although there has been a glimmer of hope here and there. UN رغم بصيص الأمل الذي يظهر في بعض الأحيان، يبدو أن ثمة ما يعيق عملية السلام.
    We shall assume full responsibility for any shortcoming or failure, since we are painfully aware that the time to bring a glimmer of hope to millions of Africans was yesterday. UN وسنتحمل المسؤولية كاملة عن أي قصور أو فشل، نظرا لأننا ندرك بشكل مرير أنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت لجلب بصيص من الضوء إلى ملايين الأفريقيين.
    And while there is a glimmer of hope, there is a reason for us to persevere. UN لكن طالما كان يوجد بصيص من الأمل، فهناك ما يدعونا إلى المثابرة.
    The holding of the Annapolis Conference provides a glimmer of hope that we will be able to achieve a just and lasting solution to this bitter and longstanding conflict. UN لقد شكَّل انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا بارقة أمل للتوصل إلى حل عادل ودائم لهذا الصراع المرير والطويل الأمد.
    The opportunity for antiretroviral treatment gives us a glimmer of hope. UN وإن فرصة العلاج من هذا الفيروس تعطينا بارقة أمل.
    Last week's activity offered us a glimmer of hope that we may be back on the right track. UN لقد كان في نشاط الأسبوع الماضي بارقة أمل في احتمال عودتنا إلى المسار الصحيح.
    Three positive developments are likely to bring a glimmer of hope to what has been seen as a very uncertain future for the Palestinian people. UN هناك ثلاثة تطورات إيجابية يحتمل أن تلقي بصيصا من الأمل على ما يعتبر مستقبلا شديد الغموض بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Today, the people of Sudan can see a glimmer of hope for their future. UN وأصبح في استطاعة شعب السودان اليوم أن يرى بصيصا من الأمل في مستقبل أفضل.
    And a rising tide gives this predator a glimmer of hope. Open Subtitles و هذا المد المتصاعد يعطي المفترس بصيصا من الأمل
    So long as there is a glimmer of hope for peaceful reunification, we will exert our utmost to realize it, and we will never give up. UN وطالما كان هناك بريق من الأمل في إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية، فإننا لن ندخر وسعا في سبيل تحقيق ذلك ولن نيأس أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus