Those facts show that Burundi is paying a heavy price in the international mission to contribute to the quest for peace in Somalia. | UN | وتظهر تلك الحقائق أن بوروندي تدفع ثمنا باهظا في المهمة الدولية المتمثلة في الإسهام في السعي إلى إحلال السلام في الصومال. |
We are reminded today that there are still armed conflicts in the world and that civilians continue to pay a heavy price in armed conflicts. | UN | ويذكرنا اليوم بأنه لا تزال توجد صراعات مسلحة في العالم وما برح المدنيون يدفعون ثمنا باهظا في الصراعات المسلحة. |
Today's discussion is relevant because our world continues to pay a heavy price for the lack of understanding and absence of dialogue. | UN | ومناقشة اليوم مناسبة لأن عالمنا لا يزال يدفع ثمنا باهظا عن انعدام التفاهم وغياب الحوار. |
Many countries and societies are thus paying a heavy price. | UN | وما زالت بعض الدول والمجتمعات تدفع ثمناً باهظاً لهذه الكارثة. |
The war in my country has done enormous harm to the civilian population, which has paid a heavy price. | UN | ألحقت الحرب في بلدي أضرارا هائلة بالسكان المدنيين، الذين دفعوا ثمنا غاليا لها. |
Caribbean peoples have thus paid a heavy price historically for the assertion of the human rights and fundamental freedoms that we enjoy today. | UN | وهكذا، فقد دفعت الشعوب الكاريبية ثمنا باهظا من أجل ترسيخ حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي نتمتع بها الآن. |
We have paid a heavy price for leaving these conflicts when the CNN cameras disappear. | UN | إننا ندفع ثمنا باهظا للتخلي عن هذه الصراعات حينما تختفي كاميرات شبكة سي إن إن. |
If we fail in that test, all of us stand to pay a heavy price. | UN | وإذا فشلنا في ذلك الاختبار، سندفع جميعا ثمنا باهظا. |
Our world continues to pay a heavy price for its lack of understanding and absence of dialogue. | UN | إن عالمنا ما زال يدفع ثمنا باهظا لسوء التفاهم وغياب الحوار. |
Algeria, which has paid a heavy price in its struggle against terrorism, stands ready to place its experience at the disposal of the international community. | UN | والجزائر التي دفعت ثمنا باهظا في معركتها ضد الإرهاب، مستعدة لأن تضع خبرتها في هذا المجال في خدمة المجتمع الدولي. |
It has paid a heavy price in terms of instability, whose negative consequences have impeded its progress. | UN | فقد دفعت ثمنا باهظا من حيث عدم الاستقرار، الذي أعاقت نتائجه السلبية تقدمها. |
Its people had paid a heavy price for their struggle to vanquish terrorism that was challenging the established values of society, democracy and the law. | UN | وقد دفع شعب الهند ثمنا باهظا في مكافحة الإرهاب، وشكل ذلك تحديا لقيم المجتمع والديمقراطية والقانون. |
Clearly, innocent civilians are paying a heavy price. | UN | ومن الواضح، أن المدنيين الأبرياء يدفعون ثمنا باهظا. |
We must pay tribute to our soldiers who have paid a heavy price for war. | UN | وحان الوقت لكي نحيي جنودنا الذين دفعوا ثمنا باهظا في الحرب. |
Iran has taken effective measures to fight drugs and drug trafficking and it has paid a heavy price. | UN | وقد اتخذت إيران تدابير فعالة لمكافحة المخدرات والاتجار بها، ودفعت عن ذلك ثمنا باهظا. |
The developing world has paid a heavy price arising from the effects of the illicit acquisition, manufacture and circulation of conventional weapons. | UN | لقد دفع العالم النامي ثمنا باهظا بسبب آثار حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتداولها على نحو غير مشروع. |
Several human rights defenders and press organs had paid a heavy price for their commitment to open the country to democratic processes. | UN | وقد دفع عدة مدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات صحافية ثمناً باهظاً على التزامهم بفتح البلد أمام العملية الديمقراطية. |
If we are to dine at Barton park every night, we'll be paying a heavy price for Sir John's generosity. | Open Subtitles | إذا كنا سنتعشى كل ليلة في بارتون فسندفع ثمناً باهظاً مقابل كرم السيد جون |
The country has taken effective measures to stem the flow of drugs but has paid a heavy price in blood and treasure. | UN | وقد اتخذ البلد تدابير فعالة للقضاء على تدفق المخدرات ولكنه دفع ثمنا غاليا من دمائه وثرواته. |
Chadian peacekeepers had paid a heavy price in Mali owing to such attacks. | UN | ودفع حفظة السلام التشاديون ثمنا غاليا في مالي بسبب تلك الهجمات. |
In taking in the refugees it has had to pay a heavy price and make enormous sacrifices. | UN | وغينيا في استقبالها للاجئين، كان عليها أن تتكبد باهظ الثمن وأن تضحي تضحيات جسام. |
I'm not about to pay a heavy price for yours. | Open Subtitles | وأنا لست على وشك أن أدفع ثمناً كبيراً لجنونك |
Our planet will pay a heavy price. | Open Subtitles | كوكبنا سيدفع ثمنًا باهضًا. |
In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. | UN | وواصلت البلدان النامية، على نحو خاص، دفع ثمن باهظ لأزمة لا يد لها فيها. |