The new Convention on Cluster Munitions is a historic achievement and a landmark in international humanitarian and disarmament efforts that comprehensively and effectively bans the cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. | UN | وتشكِّل الاتفاقية الجديدة للذخائر العنقودية إنجازا تاريخيا ومعلما في الجهود الإنسانية الدولية وفي مجال نزع السلاح وهي تحظر بصورة شاملة وفعالة الذخائر العنقودية التي تتسبب في ضرر غير مقبول للمدنيين. |
The establishment of international criminal tribunals, and notably the International Criminal Court, represents a historic achievement in combating impunity for international crimes and a milestone development in international criminal justice. | UN | ويمثل إنشاء محاكم جنائية دولية، وخصوصا المحكمة الجنائية الدولية، إنجازا تاريخيا على صعيد مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية وتطورا رئيسيا في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
In that context, the recent adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court represented a historic achievement. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتماد نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا يمثﱢل إنجازا تاريخيا. |
This marked a historic achievement for the General Assembly in its unique function as a global parliament. | UN | وكان ذلك شاهدا على إنجاز تاريخي حققته الجمعية العامة في إطار وظيفتها الفريدة كبرلمان عالمي. |
This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. | UN | إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة. |
That, in my view, will be a historic achievement, if we do it the way it was intended. | UN | إن ذلك، برأيي، سيكون إنجازا تاريخيا لو قمنا بتنفيذه بالطريقة التي يُقصد بها. |
The two Governments had agreed on the principle of co-sovereignty, a historic achievement. | UN | وقال إن الحكومتين وافقتا على مبادئ السيادة المشتركة، وأعتبر ذلك إنجازا تاريخيا. |
This is a historic achievement for the promotion and protection of the rights of all Iraqis. | UN | ويعتبر ذلك إنجازا تاريخيا لتعزيز حقوق جميع العراقيين وحمايتها. |
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was no doubt a historic achievement. | UN | لقد كان اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إنجازا تاريخيا لا شك فيه. |
The Convention represents a historic achievement by the international community. | UN | والاتفاقية تمثل إنجازا تاريخيا للمجتمع الدولي. |
The ratification of the Chemical Weapons Convention was a historic achievement for the international community. | UN | فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
The conclusion of the comprehensive Convention on chemical weapons, notwithstanding its shortcomings, was a historic achievement. | UN | ولقد كان إبرام الاتفاقية الشاملة لحظر اﻷسلحة الكيميائية إنجازا تاريخيا على الرغم من أوجه القصور التي تشوبها. |
The Secretary-General observed that the Peace Accords were a historic achievement of the Salvadorian people. | UN | ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري. |
An extension of European Banking Authority benefits to all landlocked developing countries would be a historic achievement of a successor programme to the Almaty Programme of Action. | UN | وسيكون توسيع نطاق الفوائد الناشئة عن امتيازات الهيئة المصرفية الأوروبية لكي تشمل جميع البلدان النامية غير الساحلية إنجازا تاريخيا للبرنامج الذي سيخلف برنامج عمل ألماتي. |
The Programme of Action adopted by consensus at that conference was a historic achievement representing the collective will of the international community to address the serious problems caused by these weapons. | UN | وقد كان برنامج العمل الذي أُقر بتوافق الآراء في ذلك المؤتمر إنجازا تاريخيا يمثل الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي للتصدي للمشاكل الخطرة التي تتسبب فيها هذه الأسلحة. |
That process was a historic achievement. | UN | وكانت هذه العملية إنجازا تاريخيا. |
58. I welcome the " First agreement on principles governing the normalization of relations " , reached in the framework of the European Union-facilitated dialogue on 19 April. This is a historic achievement. | UN | 58 - إنني أرحب " بالاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات " الذي تم التوصل إليه في 19 أبريل/نيسان في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وهو ما يعد إنجازا تاريخيا. |
The signing of the peace treaty between Israel and Jordan on 26 October 1994 is a historic achievement that will hopefully generate further momentum in the Israeli-Palestinian negotiations, and encourage progress in the Israeli-Lebanese and Israeli-Syrian tracks of the peace process. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ يمثل إنجازا تاريخيا يؤمل أن يؤدي الى زيادة الزخم في المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية وتحفيز التقدم على المسارين الاسرائيلي - اللبناني والاسرائيلي - السوري من عملية السلام. |
In this context, the adoption in Rome a few months ago of the statute establishing an International Criminal Court is truly a historic achievement. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي. |
Bulgaria is on the threshold of a historic achievement. | UN | وتقف بلغاريا الآن على عتبة إنجاز تاريخي. |
The two Governments had agreed on the principle of co-sovereignty, a historic achievement. | UN | وقد اتفقت الحكومتان على مبدأ السيادة المشتركة، وهي إنجاز تاريخي. |