"a human rights-based" - Traduction Anglais en Arabe

    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • يقوم على حقوق الإنسان
        
    • يستند إلى حقوق الإنسان
        
    • قائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • قائما على حقوق الإنسان
        
    • القائم على أساس حقوق الإنسان
        
    • يقوم على أساس حقوق الإنسان
        
    • القائمة على حقوق الإنسان
        
    • قائمة على حقوق الإنسان
        
    • يراعي حقوق الإنسان
        
    • قائم على مراعاة حقوق الإنسان
        
    • منظور حقوق الإنسان
        
    • يقوم على فكرة حقوق الإنسان
        
    • تقوم على حقوق الإنسان
        
    Incorporating a human rights-based approach in the institutional and normative framework UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    The right to development called for a human rights-based approach to development. UN ويستدعي الحق في التنمية اعتماد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    a human rights-based approach to development is underpinning these strategies. UN ويشكل النهج القائم على حقوق الإنسان الأساس لتلك الاستراتيجيات.
    Giving effect to these principles is the core of a human rights-based approach to the eradication of preventable maternal mortality and morbidity. UN ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    VIS recommends a human rights-based approach to education taking into consideration the following features of such an approach: UN وتوصي منظمتنا بالأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التعليم مع مراعاة السمات التالية لهذا النهج:
    It hoped human trafficking would be addressed through a human rights-based approach. UN وأعربت عن أملها في التصدي للاتجار بالأشخاص عن طريق نهج يستند إلى حقوق الإنسان.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    The key to tackle challenges with regard to democracy in Latin America is to take a human rights-based approach. UN وأضاف أن السبيل للتصدي للتحديات المتعلقة بالديمقراطية في أمريكا اللاتينية هو اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    There must be a human rights-based approach to achieving equality for women in the sphere of economics. UN ولا بد من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة للمرأة في مجال الاقتصاد.
    Enhanced monitoring and reporting at the country level and better integration of a human rights-based approach werewas also requested. UN وطُلب أيضا تحسين الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري والأخذ على نحو أفضل بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Thus, a human rights-based approach to the prevention and control of non-communicable diseases is warranted. UN لذلك، هناك ما يبرر الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان لمنع الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    a human rights-based approach leads to the criteria set out below. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    13. a human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    However, what is missing is the operationalization of a human rights-based approach to maternal mortality and morbidity. UN غير أن الجانب المفقود هو تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في تناول الوفيات والأمراض النفاسية.
    He emphasized the importance of a human rights-based approach to investigations and prosecutions. UN وشدد على أهمية النهج القائم على حقوق الإنسان في التحقيقات والمحاكمة.
    In chapter IV, he raises questions relating to a human rights-based approach to drug policies. UN وفي الفصل الرابع، يثير الأسئلة المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان فيما يخص السياسات المتصلة بالمخدرات.
    a human rights-based approach complemented other approaches to social protection programmes. UN وقالت إن النهج القائم على حقوق الإنسان يكمِّل النُهج الأخرى المتبعة في برامج الحماية الاجتماعية.
    He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. UN وتناول أيضاً مسألة الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان انتهاج نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء صحة الأطفال.
    The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. UN كما شجع المنظمات الدولية، التي لم تقم بذلك بعد، على أن تدرج في عملها نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان.
    However, caution was needed with regard to responsibilities, especially in the private sector, because a human rights-based approach was not possible without accountability. UN ومع ذلك فالأمر بحاجة إلى توخّي الحذر فيما يتعلّق بالمسؤوليات، ولا سيما في القطاع الخاص، باعتبار أن لا سبيل إلى تفعيل نهج قائم على أساس حقوق الإنسان بغير توافر عنصر المساءلة.
    UNIFEM uses a human rights-based approach in all of its programmes. UN ويتبع الصندوق في جميع برامجه نهجا قائما على حقوق الإنسان.
    a human rights-based approach therefore changes decision-making processes, and the issues and actors included in those processes, as well as outcomes. UN وبالتالي، فإن النهج القائم على أساس حقوق الإنسان يغير عمليات صنع القرار، وكذلك المسائل التي تشملها تلك العمليات والجهات الفاعلة الداخلة فيها، فضلاً عن نتائجها.
    Noting that a human rights-based approach to eliminating obstetric fistula is underpinned by the principles of, inter alia, accountability, participation, transparency, empowerment, sustainability, non-discrimination and international cooperation, UN وإذ تلاحظ أن أي نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان للقضاء على ناسور الولادة لا بد أن يستند إلى مجموعة من المبادئ، من بينها المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة وعدم التمييز والتعاون الدولي،
    He asked how a human rights-based approach could best be incorporated into adaptation and mitigation measures. UN وسأل كيف يمكن إدراج أفضل النهج القائمة على حقوق الإنسان في تدابير التكيف والتخفيف.
    Norway will continue to be active in the Human Rights Council and promote a human rights-based approach in United Nations development work. UN ستواصل النرويج نشاطها في مجلس حقوق الإنسان وتعزيز نهج قائمة على حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للأمم المتحدة.
    Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    However, a national workshop was held with civil society and the Ministry of Planning and Economic Affairs on the development of a human rights-based approach for the implementation of the Agenda. UN ومع ذلك، عُقدت حلقة عمل وطنية مع المجتمع المدني ووزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية بشأن وضع نهج لتنفيذ الخطة قائم على مراعاة حقوق الإنسان.
    In his statement, the President emphasized that climate change had far-reaching implications on the enjoyment of human rights, especially for vulnerable groups, and noted the importance of looking at the human rights perspectives and applying a human rights-based approach when identifying and implementing measures and actions to address the adverse impacts of climate change. UN وأشار إلى أهمية النظر في الأمور من منظور حقوق الإنسان وتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان عند تحديد وتنفيذ التدابير والإجراءات الرامية إلى معالجة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    He noted that a human rights-based approach to health was affordable and feasible. UN وأشار إلى أن الأخذ بنهج يقوم على فكرة حقوق الإنسان بالنسبة للصحة أمر مقدور عليه وممكن التحقيق.
    12. To this end, it is essential to ensure that human rights teaching and learning happen in a human rights-based learning environment. UN 12 - وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري كفالة أن تتم عمليتـا التعليم والتعلم في بيئة تعليمية تقوم على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus