"a humanitarian crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أزمة إنسانية
        
    • الأزمات الإنسانية
        
    • الأزمة الإنسانية
        
    • بأزمة إنسانية
        
    • لأزمة إنسانية
        
    • أزمة انسانية
        
    This has led to a steep economic decline in the Gaza Strip resulting in a humanitarian crisis. UN ولقد أدى ذلك إلى تدهورٍ اقتصاديٍ شديد في قطاع غزة مما أسفر عن أزمة إنسانية.
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    In Afghanistan, at this very moment, a humanitarian crisis is unfolding. UN وتتجلى للعيان في أفغانستان، في هذه اللحظة بالذات، أزمة إنسانية.
    In discussions with the Special Rapporteur, the Israeli authorities recognized that there was a humanitarian crisis in the OPT. UN وقد اعترفت السلطات الإسرائيلية، في محادثات أجرتها مع المقرر الخاص، بوجود أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The United Nations had officially declared famine in Kenya and Somalia to be a humanitarian crisis. UN وأعلنت الأمم المتحدة رسميا أن المجاعة في كينيا والصومال أزمة إنسانية.
    In Kyrgyzstan, a humanitarian crisis was avoided and regional stability preserved. UN في قيرغيزستان، أمكن تجنب أزمة إنسانية وحفظ الاستقرار الإقليمي.
    The situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis. UN وتدهور الوضع في البلد أيضا نتيجة الأعاصير والعواصف المدارية التي تسببت في أزمة إنسانية.
    Notwithstanding the good harvest, 27 per cent of the population still faces a humanitarian crisis. UN وعلى الرغم من ذلك المحصول الجيد، لا يزال 27 في المائة من السكان يواجهون أزمة إنسانية.
    That speaks of a humanitarian crisis of colossal a scale that challenges our conscience. UN وهذا يدل على أزمة إنسانية على نطاق ضخم تتحدي ضميرنا.
    The United Nations has also set aside $13 million as emergency funding in the event of a humanitarian crisis. UN كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    If emergency measures are not taken, Yugoslavia will face an energy and, consequently, a humanitarian crisis during the coming winter. UN وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية.
    This draft resolution acknowledges that we are speaking of a humanitarian crisis. UN إن مشروع القرار هذا يعترف بأننا نتحدث عن أزمة إنسانية.
    The source added that on the basis of official statements and information from other sources, it is likely that the Territory will face a humanitarian crisis if the Indonesian army does not disarm the militia. UN وأضاف نفس المصدر قائلاً إنه استناداً إلى البيانات الرسمية والمعلومات الواردة من مصادر أخرى، من المحتمل أن يواجه ذلك الإقليم أزمة إنسانية إذا لم يقم الجيش الإندونيسي بنزع سلاح تلك الميليشيات.
    The country might soon be facing a humanitarian crisis of major proportions. UN وقد يواجه البلد قريبا أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة.
    However, there also continue to be several areas of concern: the security situation, the risk of a humanitarian crisis and the human rights situation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض المجالات التي تبعث على القلق: الحالة الأمنية وخطر حدوث أزمة إنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    At this very moment in the Gaza Strip, there is a grave situation, a humanitarian crisis. UN في هذه اللحظة بالذات، هناك حالة خطيرة في قطاع غزة، إنها أزمة إنسانية.
    There, the Palestinian civilian population remains under a crippling siege and continues to suffer a humanitarian crisis that is greatly worsened by such illegal acts of violence and terror by the occupying Power. UN فلا يزال السكان المدنيون الفلسطينيون يكابدون حصارا خانقا ولا يزالون يعانون أزمة إنسانية تزداد سوءا إلى حد بعيد جراء أعمال العنف والإرهاب غير القانونية هذه التي ترتكبها الدولة القائمة بالاحتلال.
    The Fund represents an important multilateral contribution and one of the most effective instruments for saving human lives in the immediate aftermath of a humanitarian crisis. UN ويمثل هذا الصندوق إسهاماً متعدد الأطراف بالغ الأهمية وأحد أنجع الأدوات لإنقاذ الأرواح البشرية إثر الأزمات الإنسانية.
    Zimbabwe moved from a humanitarian crisis towards gradual recovery. UN فقد انتقلت زمبابوي من مرحلة الأزمة الإنسانية إلى مرحلة الانتعاش التدريجي.
    86. The human rights crisis went hand in hand with a humanitarian crisis in which hundreds of thousands of displaced persons were living in extreme conditions. UN 86- اقترنت أزمة حقوق الإنسان بأزمة إنسانية شرّدت مئات الآلاف من الأشخاص وتركتهم يعيشون في ظروف عسيرة للغاية.
    Humanitarian intervention is an active response to a humanitarian crisis and a prolongation of preventive diplomacy, which attempts to solve disputes before they degenerate into conflicts. UN التدخل الإنساني استجابة فعالة لأزمة إنسانية وامتداد للدبلوماسية الوقائية، يحاول حل النزاعات قبل أن تتطور إلى صراعات.
    Elsewhere in Africa, however, we were deeply anguished to witness in Rwanda the rampage of violence which has triggered an exodus of refugees to neighbouring countries and has brought about a humanitarian crisis of catastrophic proportions. UN وفي مكان آخر في افريقيا، شعرنا بألم عميق ونحن نشهد في رواندا اندلاع أحداث العنف التي أسفرت عن رحيل اللاجئين الى البلدان المجاورة، وتسببت في وقوع أزمة انسانية لها أبعاد الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus