"a key element in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عنصرا رئيسيا في
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصراً رئيسياً في
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • عنصر رئيسي في
        
    • أحد العناصر الأساسية في
        
    • عنصرا أساسيا من
        
    • أحد العناصر الرئيسية في
        
    • ومن العناصر الرئيسية في
        
    • عنصر رئيسي من
        
    • عنصرا رئيسيا من
        
    • العنصر الرئيسي في
        
    • عنصر أساسي من
        
    • العنصر الأساسي في
        
    They were and remain a key element in combating the insurgency. UN وكانت هذه المجالس ولا تزال عنصرا رئيسيا في مناهضة التمرد.
    The United Nations should be a key element in achieving this goal. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف.
    Its collaboration with civil society was a key element in ensuring that sustainable development benefited men and women alike. UN ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة.
    The workshop demonstrated the need to promote the protection of civilians as a key element in conflict prevention. UN وقد أوضحت حلقة العمل الحاجة إلى تعزيز حماية المدنيين بوصفها عنصرا أساسيا في منع نشوب الصراعات.
    The gender issue is also a key element in sustainability. UN والمسألة المتصلة بالمساواة بين الجنسين عنصر أساسي في الاستدامة.
    The initiative of the Secretary-General to convene interdivisional, issue-oriented task forces is a key element in this approach. UN وتعد مبادرة الأمين العام لعقد فرق عمل مشتركة بين الشعب وموجهة إلى بحث القضايا عنصراً رئيسياً في هذا النهج.
    The analysis of the risks to which individual journalists are exposed is a key element in the decision on the protective measures to implement. UN ويمثل تحليل المخاطر التي يتعرض لها الصحفيين الأفراد عنصراً أساسياً في البت بشأن التدابير الوقائية التي يتعين تنفيذها.
    Corruption is a key element in economic underperformance and a major obstacle to poverty alleviation and development. UN والفساد عنصر رئيسي في تدهور الأداء الاقتصادي وعقبة كبرى في طريق التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    We should revive the Conference as a key element in the robust machinery of the global disarmament and non-proliferation regime. UN وينبغي لنا أن ننشط المؤتمر بوصفه عنصرا رئيسيا في الآلية المعززة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي.
    The national mechanisms, when they were well conceived, were a key element in the system of prevention instituted by the Optional Protocol. UN فهذه الآليات الوطنية، عندما تكون حسنة التصميم والتنفيذ، إنما تشكل عنصرا رئيسيا في نظام المنع المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.
    Discussions on long-term wealth-sharing will undoubtedly be a key element in these preparations. UN ولا شك أن المناقشات بشأن تقاسم الثروة على المدى الطويل ستكون عنصرا رئيسيا في هذه الاستعدادات.
    Building staff competence, including training, was a key element in building the capacity to sustain effort and results. UN وكان بناء كفاءات الموظفين، بما في ذلك التدريب، عنصرا رئيسيا في بناء القدرة على استدامة الجهود والنتائج.
    Follow-up on the recommendations of the procedures is a key element in strengthening human rights. UN وتعد متابعة تنفيذ التوصيات فيما يتعلق بالإجراءات عنصرا أساسيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    The fight against inequalities should be a key element in all of our strategies in this context. UN والحرب على التفاوتات ينبغي أن تصبح عنصرا أساسيا في جميع استراتيجياتنا في هذا السياق.
    Avoiding collateral damage was a key element in that regard. UN ويشكل تفادي وقوع الأضرار الجانبية عنصرا أساسيا في ذلك الصدد.
    Undoubtedly, the strengthening of cooperation between the United Nations and regional organizations is a key element in that respect. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عنصر أساسي في هذا الصدد.
    a key element in our inability to realize even the minimum goals that were set for those in the greatest need is the gap in development financing. UN وثمة عنصر أساسي في عدم تمكننا حتى من تحقيق أهداف الحد الأدنى التي تحددت لمن هم أشد عوزاً يتمثل في الهوة في تمويل التنمية.
    The elaboration and enactment of a national population policy was a key element in this process. UN ولقد شكلت صياغة واعتماد سياسة سكانية وطنية عنصراً رئيسياً في هذه العملية.
    Their activities deserve full support considering that they are a key element in the clarification of cases. UN فأنشطة هذه المنظمات تستحق الدعم الكامل لأنها تشكل عنصراً رئيسياً في استجلاء هذه الحالات.
    The counselling process which starts immediately after an order is issued is a key element in this legislation. UN وتمثل عملية تقديم المشورة التي تبدأ فور صدور أمر من هذا القبيل عنصراً أساسياً في هذا التشريع.
    It is therefore a key element in transition planning. UN ولذلك، فهو عنصر رئيسي في التخطيط للمرحلة الانتقالية.
    a key element in that process is a fissile material cut-off treaty. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In the longer term, training will be a key element in the mission's ability to reduce international mission support staff. UN وفي الأجل الطويل، سيشكل التدريب عنصرا أساسيا من قدرة البعثة على تقليص عدد موظفي دعم البعثة الدوليين.
    a key element in that initiative was an impact assessment on proposed regulations. UN وتمثل أحد العناصر الرئيسية في هذه المبادرة في تقييم تأثيرها على القواعد التنظيمية المقترحة.
    A shared concern for discharge of our environmental responsibilities will be a key element in our new partnership. UN ومن العناصر الرئيسية في شراكتنا الجديدة الاهتمام المشترك بتحمل مسؤولياتنا البيئية.
    a key element in the promotion and protection of human rights is the enactment and implementation of national legislation as well as the establishment and functioning of national institutions. UN وثمة عنصر رئيسي من عناصر تعزيز وحماية حقوق الإنسان يتمثل في سنّ وتنفيذ تشريعات وطنية وكذلك إقامة وإدارة مؤسسات وطنية.
    In the United Nations, attention to this human factor has always been a key element in its development agenda. UN وفي اﻷمم المتحدة، كان الاهتمام بهذا العامل البشري على الدوام عنصرا رئيسيا من عناصر برنامج أعمالها اﻹنمائي.
    She concluded by saying that the political will of States to bring international instruments to life and make their implementation a reality was a key element in promoting and protecting the rights of the child. UN وخلصت قائلة إن الإرادة السياسية للدول في إحياء الصكوك الدولية وجعل تنفيذها حقيقة واقعة هي العنصر الرئيسي في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    The ability to protect witnesses who participate in criminal proceedings was a key element in the fight against all forms of organized crime, including trafficking in persons. UN ذلك أن القدرة على حماية الشهود الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية عنصر أساسي من عناصر مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالأشخاص.
    Clearly, a key element in the success of the review is its emphasis on measurable results and the importance of monitoring progress within the five stated priorities of the Programme. UN ومن الواضح أن العنصر الأساسي في نجاح الاستعراض هو تأكيده على نتائج قابلة للقياس، وعلى أهمية رصد التقدم في إطار الأولويات الخمس التي حددها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus