The largest-ever gathering of the leaders of the world reached a landmark agreement based on international humanitarian and human rights law. | UN | لقد توصل أكبر تجمع لقادة العالم في التاريخ إلى اتفاق تاريخي مستند إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Three years ago, leaders gathered here to forge a landmark commitment. | UN | وقبل ثلاث سنوات، اجتمع الزعماء هنا لقطع التزام تاريخي. |
However, this was only a landmark in our long journey towards a more secure and peaceful world. | UN | ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما. |
The adoption in Rome, in 1998, of the Statute of the International Criminal Court constitutes a landmark of the Decade. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما، في سنة ١٩٩٨، يمثل معلما بارزا من معالم العقد. |
This first meeting of the Global Forum was hailed by many participants as a landmark in the migration and development debate. | UN | ورحب العديد من المشاركين بالاجتماع الأول للمنتدى العالمي بوصفه علامة فارقة في النقاش الدائر حول الهجرة والتنمية. |
Do you think The Arcadian should be a landmark? | Open Subtitles | هل تظن أن الـ " أركيديان " يُعتَبر معلماً أثرياً ؟ |
We recently enacted a landmark law to promote the development and use of renewable energy resources, especially biofuels. | UN | لقد قمنا مؤخرا بسن قانون تاريخي لتعزيز وتطوير استخدام مصادر الطاقة المتجددة وبخاصة الوقود الأحيائي. |
This meeting witnessed the adoption of a landmark Declaration reinforcing commitment to these instruments. | UN | وشهد هذا الاجتماع اعتماد إعلان تاريخي يعزز الالتزام بهذين الصكين. |
This meeting witnessed the adoption of a landmark Declaration reinforcing commitment to these instruments. | UN | وشهد هذا الاجتماع اعتماد إعلان تاريخي يعزز الالتزام بهذين الصكين. |
The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. | UN | ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية. |
This is a landmark year for global efforts against such mines. | UN | وهذه السنة تمثل علامة بارزة للجهود العالمية لمكافحة هذه الألغام. |
This High-level Meeting is a landmark in the global fight against NCDs. | UN | إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى إنما يشكل علامة بارزة على طريق مكافحة العالم للأمراض غير المعدية. |
At the twenty-first Meeting of the States Parties, several delegations viewed the advisory opinion as a landmark in the work of the Tribunal. | UN | وفي الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، رأت وفود عدة أن الفتوى تشكل معلما بارزا في عمل المحكمة. |
The judgement was a landmark in international law. | UN | وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي. |
The year 2006 has been a landmark year for GUAM. | UN | لقد كان عام 2006 معلما بارزا لمجموعة جوام. |
The International Conference on Financing for Development was a landmark in the process of international cooperation for development. | UN | إن المؤتمر الدولي التنمية شكل علامة فارقة في مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Mr. Mosby, do you think The Arcadian should be a landmark? | Open Subtitles | سيد موزبي هل تظن أن الـ " أركيديان " يُعتَبر معلماً أثرياً ؟ |
One year ago, the people of Côte d'Ivoire approached a landmark election. | UN | وقبل عام، اقترب شعب كوت ديفوار من إجراء انتخابات تاريخية. |
The Commission on Sustainable Development at its seventeenth session reached a landmark agreement on an integrated management of land and water resources. | UN | وتوصلت اللجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة إلى اتفاق إطاري بشأن الإدارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه. |
With the benefit of hindsight, and bearing in mind the fruit borne by the process, we must describe the Ottawa Convention as a landmark in disarmament endeavours. | UN | ومن فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها ومع الأخذ في الاعتبار ثمار العملية، يجب أن نصف معاهدة أوتاوا بأنها معلم بارز في مساعي نزع السلاح. |
We are confident that the establishment of the Court will be a landmark in strengthening the international legal system. | UN | ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي. |
This judgement stands out as a landmark and should serve as a precedent for courts in other countries to follow, particularly those in the Commonwealth, in order to provide for an independent judiciary. | UN | ويعتبر هذا الحكم معلماً بارزاً وينبغي أن يستخدم كسابقة تحذو حذوها المحاكم في بلدان أخرى، لا سيما في بلدان الكومنولث من أجل كفالة قضاء مستقل. |
The decision to establish the new subprogramme on Africa and to strengthen the relevant unit was a landmark decision. | UN | وأوضح أن قرار إنشاء البرنامج الفرعي الجديد بشأن أفريقيا وتعزيز الوحدة ذات الصلة يشكل نقطة تحول هامة. |
Legislative efforts had culminated in the passage, in 2004, of the Uniform Code on Children, a landmark in children's rights legislation. | UN | وقال إن الجهود التشريعية تتوجت، عام 2004، بإقرار قانون الطفل الموحد، الذي يشكل مَعلما بارزا في تشريع حقوق الطفل. |
In a landmark decision, the Supreme Court of Pakistan had banned traditions like vani, by which blood feuds were settled with forced marriages. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا في باكستان أصدرت حكماً تاريخياً حظرت فيه تقاليد مثل تقليد فاني الذي تتم بمقتضاه تسوية ضغائن الدم عن طريق الزواج بالإكراه. |
86. The World Summit for Social Development was a landmark event for the international collaboration in the field of social development. | UN | ٨٦ - مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية حدثا هاما في التعاون الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية. |