"a legal framework for" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار قانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • إطاراً قانونياً
        
    • إطار عمل قانوني
        
    • بإطار قانوني
        
    Others have enacted immigration laws but often they do not provide for a legal framework for detention. UN بينما وضعت دول أخرى قوانين للهجرة لكنها كثيراً ما تغفل وضع إطار قانوني يحكم الاحتجاز.
    If approved, Kenya will have, for the first time, a legal framework for prevention and remedy of trafficking in women. UN وفي حالة إقراره، سيصبح لدى كينيا، لأول مرة، إطار قانوني لمنع الاتجار بالمرأة وتحقيق الإنصاف في هذا الشأن.
    To provide a legal framework for cross-border leasing transactions UN :: توفير إطار قانوني لمعاملات التأجير عبر الحدود
    The Convention was adopted by the General Assembly and provides a legal framework for inter-State cooperation on international watercourses. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة هذه الاتفاقية التي توفر إطارا قانونيا للتعاون فيما بين الدول بشأن المجاري المائية الدولية.
    The conclusion of this agreement will create a legal framework for facilitating transit trade not only within the subregion, but well beyond it. UN إن إبرام هذا الاتفاق سيضع إطارا قانونيا لتسهيل التجارة العابرة ليس فقط داخل المنطقة دون اﻹقليمية ولكن خارجها أيضا.
    The Parliament has enacted the Refugees Act 1998 that provides a legal framework for assisting and protecting refugees. UN وقد سن البرلمان قانون اللاجئين لعام 1998، الذي يوفر إطاراً قانونياً لمساعدة اللاجئين وحمايتهم.
    This situation gives us a legal framework for preventing any form of discrimination and achieving genuine equality of treatment and opportunities. UN ويتيح لنا هذا الوضع إطاراً قانونياً لمنع أي شكل من أشكال التمييز وإحراز المساواة الحقيقية في المعاملة والفرص.
    The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    States parties also assume the obligation to enact national legislation to domesticate the Guiding Principles and to provide a legal framework for their implementation. UN كما تلتزم الدول الأطراف بسنِّ قوانين لتبني المبادئ التوجيهية على المستوى الداخلي ولتوفير إطار قانوني لتنفيذها.
    Create a legal framework for sustainable micro-credit institution. UN :: وضع إطار قانوني لمؤسسات التمويل الصغيرة المستدامة؛
    The Forum was mandated to develop a legal framework for all types of forests. UN وكُلِّف المنتدى بوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات.
    The Commission is mandated, inter alia, to design a legal framework for the recognition of collective indigenous and tribal land rights in Suriname. UN واللجنة مكلفة في جملة أمور بوضع إطار قانوني للاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية في الأراضي في سورينام.
    Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.
    Regional agreements would provide a legal framework for cooperation. UN وستوفر الاتفاقات الثنائية إطارا قانونيا للتعاون.
    The Committee also calls on the State party to enact without delay draft legislation which would provide a legal framework for the existing policy. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل دون إبطاء على سن مشاريع قوانين تتيح إطارا قانونيا للسياسة القائمة.
    In that respect, the Prime Minister acknowledged that the United Nations Convention against Corruption provided a legal framework for combating corruption. UN وفي هذا الصدد، أقر رئيس الوزراء بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تهيئ إطارا قانونيا لمكافحة الفساد.
    The Committee also calls on the State party to enact without delay draft legislation which would provide a legal framework for the existing policy. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل دون إبطاء على سن مشاريع قوانين تتيح إطارا قانونيا للسياسة القائمة.
    Croatia had established a legal framework for the problem of trafficking in persons, which was in line with the relevant United Nations standards and provisions. UN وقد أنشأت كرواتيا إطارا قانونيا لمشكلة الاتجار بالأشخاص يتمشى مع معايير وأحكام الأمم المتحدة ذات الصلة.
    However, they seem to some extent to have assisted landlocked and transit countries by creating a legal framework for the bilateral or multilateral agreements to which they are a party. UN ومع ذلك يبدو إلى حد ما أنها تساعد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر بأن أوجدت إطاراً قانونياً للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون أطرافاً فيها.
    This created a legal framework for the development of cultural activities. UN وأنشأ ذلك إطاراً قانونياً لتنمية الأنشطة الثقافية.
    States should develop a legal framework for securing restitution which is clear, consistent and, whenever possible, consolidated in a single law. UN ولضمان رد الأملاك، ينبغي للدول أن تضع إطاراً قانونياً واضحاً ومتسقاً، وإن أمكن في قانون موحد.
    They also endorsed the ongoing efforts to establish a legal framework for regional cooperation to combat piracy and armed robbery against ships. UN كما أيدوا الجهود الجارية من أجل إنشاء إطار عمل قانوني للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسرقة المسلحة ضد السفن.
    It was observed that all this needed to be supported by a legal framework for government to act swiftly. UN ولوحظ أن كل هذا يجب دعمه بإطار قانوني يمكّن الحكومة من اتخاذ إجراءات سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus