Improvements in coastal and oceans governance should be at a level commensurate with the problem of coastal and marine degradation. | UN | وينبغي أن تكون التحسينات في إدارة المحيطات والمناطق الساحلية على مستوى يتناسب وحجم مشكلة التدهور الساحلي والبحري. |
We therefore call for an urgent scale-up of the global response to a level commensurate with the challenge posed by the scourge. | UN | وندعو لذلك إلى الارتقاء بالاستجابة العالمية بشكل عاجل إلى مستوى يتناسب مع التحدي الذي يشكله هذا البلاء. |
Another step would be finally to increase human rights budgets to a level commensurate with their importance. | UN | وثمة خطوة أخرى ستتمثل في نهاية المطاف في زيادة ميزانيات حقوق اﻹنسان إلى مستوى يتناسب مع أهميتها. |
30. Stresses the need to finalize negotiations as soon as possible for an adequate twelfth replenishment of the International Development Association to a level commensurate with the needs of concessional funding by the poorest developing countries; | UN | ٣٠ - تؤكد على ضــرورة إكمال المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى متناسب مع احتياجات البلدان النامية اﻷشد فقرا من التمويل التساهلي؛ |
“25. Stresses the need to finalize negotiations, before the end of 1998, for an adequate twelfth replenishment of the International Development Association to a level commensurate with the needs of concessional funding by the poorest developing countries; | UN | " ٢٥ - تؤكد على ضــرورة إكمال المفاوضات قبل نهاية ١٩٩٨ من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى متناسب مع احتياجات البلدان النامية اﻷشد فقرا من التمويل التساهلي؛ |
Accordingly, the Bureau had endorsed and recommended to the parties a proposal to upgrade the post of Executive Secretary to the level of AssistantSecretaryGeneral of the United Nations, a level commensurate with the Protocol's standing as the most successful negotiated multilateral environmental agreement. | UN | وتبعاً لذلك وافق المكتب على توصية الأطراف باقتراح يرمي إلى رفع وظيفة الأمين التنفيذي إلى رتبة أمين عام مساعد للأمم المتحدة، وهو مستوى يتماشى ومقام البروتوكول باعتباره أنجح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتفاوض عليها. |
Some delegations urged others to contribute to the Entity at a level commensurate with their political commitment and the ambitious mandate that they had collectively entrusted to UN-Women. | UN | وحث بعض الوفود البعض الآخر على المساهمة في الهيئة على مستوى يتناسب مع التزامها السياسي والولاية الطموحة التي أسندتها للهيئة بصورة جماعية. |
30. Stresses the need to finalize negotiations as soon as possible for an adequate twelfth replenishment of the International Development Association to a level commensurate with the needs of concessional funding by the poorest developing countries; | UN | ٣٠ - تؤكد على ضرورة إكمال المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى يتناسب مع احتياجات اشد البلدان النامية فقرا الى التمويل التساهلي؛ |
For the first time ever, the ecological dimension of ensuring peace and further economic development was upgraded to a level commensurate with the key problems facing mankind. | UN | وﻷول مرة علــى اﻹطــلاق، فــإن البعــد الايكولوجي لكفالة الســلام واستمرار التنمية الاقتصادية قــد تحســن إلــى مستوى يتناسب مع أهم المشاكل التي تواجهها البشرية. |
The first is to respond to whatever threatens us at a level commensurate to the threat; second, to strengthen the institutional capacity of the United Nations to enable it to respond; and third, the sacredness of this grand institution to inspire humanity. | UN | أولا، التصدي لأي شيء يهددنا على مستوى يتناسب مع التهديد؛ وثانيا، تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة لتمكينها من التصدي؛ وثالثا، قدسية هذه المؤسسة الكبيرة لإلهام الإنسانية. |
Accordingly, all States have the right to possess and to maintain a military defence capability at a level commensurate with their legitimate self-defence needs. | UN | وبناء عليه، يحق لجميع الدول امتلاك قدرة دفاع عسكري والاحتفاظ بها على مستوى يتناسب مع احتياجاتها المشروعة في الدفاع عن الذات. |
322. The United Nations is acting as a coordinator in this area by directing international cooperation towards El Salvador at a level commensurate with the magnitude of the peace process. | UN | ٣٢٢ - وتقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في هذا المجال بتوجيه التعاون الدولي صوب السلفادور على مستوى يتناسب مع حجم عملية السلم. |
In its report on the programme and administrative practices of the secretariat of ECE dated 7 October 1994, the Office of Internal Oversight Services recommended that the ECE administrative unit be transformed into a fully fledged executive office headed at a level commensurate with its responsibilities. | UN | وفي تقريره عن الممارسات البرنامجية واﻹدارية ﻷمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحويل الوحدة اﻹدارية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مكتب تنفيذي مكتمل تكون رئاسته على مستوى يتناسب مع المسؤوليات التي يضطلع بها. |
27. The fight against drugs and organized crime called for urgent mobilization of political will at a level commensurate with the task at hand. | UN | ٢٧ - وقال إن مناهضة المخدرات والجريمة المنظمة تتطلب العمل سريعا على تعبئة اﻹرادة السياسية على مستوى يتناسب والمهمة المطروحة. |
In its report on the programme and administrative practices of the secretariat of ECE dated 7 October 1994, the Office of Internal Oversight Services recommended that the ECE administrative unit be transformed into a fully fledged executive office headed at a level commensurate with its responsibilities. | UN | وفي تقريره عن الممارسات البرنامجية واﻹدارية ﻷمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحويل الوحدة اﻹدارية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مكتب تنفيذي مكتمل تكون رئاسته على مستوى يتناسب مع المسؤوليات التي يضطلع بها. |
Improvements in coastal and oceans governance should be at a level commensurate with the problem of coastal and marine degradation. | UN | 31 - وينبغي أن تكون التحسينات في الإدارة السليمة للبحار والمناطق الساحلية على مستوى يتناسب وحجم مشكلة التدهور الساحلي والبحري. |
Such strengthening would give the Organization the capacity to direct and support its peace-keeping operations at a level commensurate with their important and often dangerous tasks in what essentially is a common endeavour to formulate and implement the will of the international community. | UN | وسيمنح هذا التعزيز للمنظمة القدرة على توجيه ودعم عملياتها في مجال حفظ السلم على مستوى يتناسب مع مهامها الهامة والتي غالبا ما تتسم بالخطورة فيما هو بصفة أساسية مسعى مشترك لصياغة وتنفيذ إرادة المجتمع الدولي. |
5. UN-Women is committed to maintaining the operational costs at a level commensurate with its programme delivery and in line with efficiency and effectiveness measures that will be implemented in the context of the roll-out of its regional architecture and gradual strengthening of field presence. | UN | 5 - وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ملتزمة بإبقاء التكاليف التشغيلية عند مستوى متناسب مع إنجازها البرنامجي ومُساير لتدابير تحقيق الكفاءة والفعالية التي ستُنفذ في سياق إقامة بنيانها الإقليمي والتعزيز التدريجي لوجودها الميداني. |
7. A common theme running through the discussion was the need to maintain the volume of aid at a level commensurate with the challenges faced by developing countries and consistent with promises made. | UN | 7 - ومن المسائل التي طُرحت في مختلف المناقشات، الحاجة إلى الإبقاء على المعونة في مستوى يتماشى مع التحديات التي تواجهها البلدان النامية ويفى بالوعود المقطوعة. |
It was against that background that the Minister for Foreign Affairs of Japan, Mr. Yohei Kono, stated in his address to the General Assembly on 27 September that Japan was resolved to conduct a proactive foreign policy in its effort to assume its share of responsibility and to contribute to the future well-being of humankind on a level commensurate with its political and economic status. | UN | وإزاء هذه الخلفية، ذكر وزير خارجية اليابان، السيد يوهي كونو، في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ ٢٧ أيلول/سبتمبر أن اليابان عازمة على انتهاج سياسة خارجية فعالة فيما تبذله من جهود للاضطلاع بنصيبها في المسؤولية والاسهام في رفاه البشرية المقبل على مستوى يتماشى مع مركزها السياسي والاقتصادي. |