We have come a long way since AIDS was defined as a new disease. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تحديد الإيدز بوصفه مرضا جديدا. |
These recent developments are just part of the global mobilization behind the MDGs that has brought us a long way since they were first articulated, more than a decade ago. | UN | إن هذه التطورات الأخيرة ليست سوى جزء من التعبئة العالمية لمساندة الأهداف الإنمائية للألفية التي قطعت بنا شوطا طويلا منذ وضعت أول مرة قبل أكثر من عقد. |
Afghanistan has come a long way since then. | UN | لقد قطعت أفغانستان شوطا طويلا منذ ذلك الحين. |
My country has come a long way since the conflict in the 1990s, when Croatia hosted a total of five United Nations peacekeeping operations on its territory. | UN | إن بلدي قطع شوطاً طويلاً منذ نشوب الصراع في التسعينات، عندما استضافت كرواتيا ما مجموعه خمساً من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أراضيها. |
Afghanistan has come a long way since the fall of the Taliban regime. | UN | لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان. |
We have come a long way since the 1958 trilateral Conference on Discontinuance of Nuclear Weapon Tests. | UN | لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ مؤتمر عام ٨٥٩١ الثلاثي اﻷطراف بشأن وقف تجارب اﻷسلحة النووية. |
Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. | UN | لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد. |
We have come a long way since the Conference in Beijing. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ المؤتمر المعقود في بيجين. |
We have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة. |
Our Organization has come a long way since its establishment 54 years ago. | UN | ولقد قطعت منظمتنا شوطا طويلا منذ إنشائها قبل ٥٤ عاما. |
The Arab-Israeli peace process has come a long way since the Oslo accords were signed in 1993. | UN | لقد قطعت عملية السلام العربية اﻹسرائيلية شوطا طويلا منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣. |
We are pleased to recognize and proclaim that the world has come a long way since the adoption of the Universal Declaration. | UN | ويسرنا أن نعترف ونعلن أن العالم قطع شوطا طويلا منذ اعتماد ذلك اﻹعلان العالمي. |
Croatia has come a long way since those testing days of struggle. | UN | لقد قطعت كرواتيا شوطا طويلا منذ أيام النضال الصعبة تلك. |
We have come a long way since we committed ourselves to goals related to the HIV pandemic. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
We have come a long way since 1945 in securing peace and security in many parts of the world. | UN | ولقد قطعنا شوطا طويلا منذ عام 1945 صوب تأمين السلام والأمن في أنحاء كثيرة من العالم. |
We have come a long way since then in building up our understanding of racism in the modern world. | UN | ولقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين في تحسين فهمنا للعنصرية في العالم المعاصر. |
We have come a long way since 1995 by way of safeguarding women's rights and especially integrating women into all sectors of public life. | UN | لقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 في سبيل ضمان حقوق المرأة، ولا سيما إدماج المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة. |
The world has came a long way since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | لقد قطع العالم شوطا بعيدا منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
The International Criminal Court (ICC) has come a long way since Rome. | UN | وقد قطعت المحكمة الجنائية الدولية شوطا بعيدا منذ مؤتمر روما. |
We have come a long way since the road safety item was included in the agenda of the General Assembly in 2003. | UN | لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ أن تم إدراج بند السلامة على الطرق في جدول أعمال الجمعية العامة لعام 2003. |
You know, I've come a long way since I first fell for that lame pickup line that he used while trolling for patients in bars. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أَتقدّمُ كثيراً منذ أن أنا أولاً هَبطتُ لذلك خطّ إلتقاطِ الأعرجِ بأنّه إستعملَ بينما تصيّد للمرضى في الحاناتِ. |