Achieving agreement in these circumstances was a major challenge for all of us involved in the long, tortuous and difficult negotiations. | UN | وكان تحقيق الاتفاق في هذه الظروف تحديا كبيرا بالنسبة لنا جميعا نحن الذين شاركنا في المفاوضات الطويلة الشاقة والصعبة. |
That represented a major challenge for the United Nations. | UN | مثّل ذلك تحديا رئيسيا بالنسبة إلى الأمم المتحدة. |
The universalization of the Convention remains a major challenge for the global community. | UN | وما زال تعميم الالتزام بتلك الاتفاقية يمثل تحدياً كبيراً أمام المجتمع الدولي. |
However, a major challenge for fisheries management was the quality of data collected. | UN | غير أنه ذكر أن نوعية البيانات التي يجري جمعها تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه عملية إدارة المصائد. |
The European Union is aware that this disaster constitutes a major challenge for the development of the country, calling for national and international financial and technical assistance. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك أن هذه الكارثة تمثل تحديا كبيرا أمام تنمية البلد، وتستدعي تقديم مساعدة مالية وتقنية وطنية ودولية. |
More than six decades after the founding of the United Nations, disarmament sadly remains a major challenge for the international community. | UN | فبعد انقضاء أكثر من ستة عقود على إنشاء الأمم المتحدة، من المحزن أن يبقى نزع السلاح تحديا رئيسيا أمام المجتمع الدولي. |
The lack of diversification of their export basket and a limited number of export markets remain a major challenge for the LDCs; | UN | :: لا يزال الافتقار إلى تنويع سلة الصادرات والعدد المحدود لأسواق التصدير يشكلان تحديا رئيسيا يواجه أقل البلدان نموا؛ |
Enforcement remains a major challenge for countries like Saint Lucia particularly in relation to the availability of resources. | UN | ولا يزال الإنفاذ يطرح تحدياً كبيراً بالنسبة لدول مثل سانت لوسيا نظراً للموارد المتاحة لديها. |
This absence of a mobility culture in the Organization, in the opinion of the Inspectors, constitutes a major challenge for the implementation of the current mobility policy. | UN | وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية. |
Thus, it is also a major challenge for these States. | UN | وهكذا، فإنها تشكِّل أيضا تحديا كبيرا بالنسبة لهذه الدول. |
The integration represents a major challenge for UNHCR, where this function is not currently performed by the Finance Section. | UN | ويشكل هذا الإدراج تحديا كبيرا بالنسبة للمفوضية، حيث لا يؤدي قسم الشؤون المالية هذه الوظيفة. |
This large number constituted a major challenge for individual agencies as well as UNDG. | UN | ويشكل هذا العدد الكبير تحديا كبيرا بالنسبة لكل وكالة على حدة ولمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Substantially increasing the rate of raw material processing was a major challenge for Côte d'Ivoire in the post-crisis period. | UN | ويمثّل تحقيق زيادة كبيرة في معدل معالجة المواد الخام تحديا رئيسيا بالنسبة إلى كوت ديفوار في مرحلة ما بعد الأزمة. |
Protection of refugees and internally displaced persons poses a major challenge for the humanitarian community. | UN | وتشكل حماية اللاجئين والمشردين داخليا تحديا رئيسيا بالنسبة لأوساط العاملين في المجال الإنساني. |
Indeed, population density issues are a major challenge for developing countries, often resulting in piecemeal grid development. | UN | فقضايا الكثافة السكانية تمثل بالفعل تحدياً كبيراً أمام البلدان النامية، وهو ما يفضي في كثير الأحيان إلى تطور تدرجي بطيء للشبكة. |
a major challenge for the Council and the functional commissions will be helping to operationalize these new functions. | UN | ويكمن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجلس واللجان الفنية في المساعدة في وضع هذه المهام الجديدة موضع التنفيذ. |
Afghanistan remains a major challenge for the global community in curtailing opium production and the availability of heroin. | UN | 127- ومازالت أفغانستان تمثل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي في الحد من انتاج الأفيون وتوفر الهروين. |
This continues to be a major challenge for the government. | UN | وما زال ذلك يشكل تحديا رئيسيا أمام الحكومة. |
C. Health care 33. The provision of adequate health services to the populations of three dispersed atolls remains a major challenge for Tokelau. | UN | 33 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة، تحديا رئيسيا يواجه توكيلاو. |
Its translation into reality will be a major challenge for United Nations agencies and other stakeholders in the period to 2015. | UN | وسيُشكِّل تفعيل هذه القدرات في أرض الواقع تحدياً كبيراً بالنسبة إلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى غاية عام 2015. |
Increasing the space for human rights remains a major challenge for civil society organizations. | UN | ويبقى توسيع مجال حقوق الإنسان تحدياً رئيسياً بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني. |
Mobilizing such investment remains a major challenge for developing countries, particularly for least developed countries (LDCs) and structurally weak economies that have low levels of domestic savings. | UN | ولا تزال تعبئة هذا الاستثمار تمثل تحدياً رئيسياً أمام البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة هيكلياً التي تتدنى فيها مستويات المدّخرات المحلية. |
25. There was broad consensus that the food crisis and its social consequences were a major challenge for developing countries, particularly low-income countries. | UN | 25 - وكان هناك توافق واسع النطاق على أن الأزمة المالية ونتائجها الاجتماعية قد طرحت تحدياً هاماً أمام البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل. |
Coordination with this diverse set of actors remains a major challenge for the United Nations. | UN | ويظل التنسيق بين هذين المجموعتين من الممثلين، يشكل تحديا رئيسيا لﻷمم المتحدة. |
The scourge of HIV and AIDS remains a major challenge for Lesotho. | UN | إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو. |
They stressed that raising the interest of the general public in climate change is a major challenge for most nonAnnex I Parties. | UN | وأكدت أن زيادة اهتمام الجمهور بتغير المناخ تمثل تحديا رئيسيا لمعظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
a major challenge for the negotiations is how to translate this commitment into clear, practical provisions to be agreed upon by both sides. | UN | وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما. |