This has the potential to affect traditional cultivation and cause a transition towards a market with modern techniques, higher yields and higher potencies. | UN | وقد يؤثر هذا على الزراعة التقليدية ويؤدي إلى تحول باتجاه سوق ذات تقنيات حديثة وغلة أوفر ومفعول أقوى من ذي قبل. |
It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. | UN | ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين. |
Sometimes the markets move very quickly in response to new information about a market, or even rumour. | UN | وأحيانا تتحرك اﻷسواق بسرعة كبيرة استجابة للمعلومات الجديدة بشأن سوق معيﱠن أو حتى إشاعة معيﱠنة. |
His Government believed in societies with a market, not market societies where people and society itself were mere commodities. | UN | وتؤمن حكومته بالمجتمعات التي يتوفر فيها سوق، لا بمجتمعات السوق حيث يكون الناس والمجتمع نفسه مجرد سلع. |
The central idea of this strategy is that the transition to a market economy should be as fast as possible. | UN | والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن. |
Nowadays Ukraine has been making strides toward building civil society, a rule-of-law State and a market economy. | UN | وتسير أوكرانيا في الوقت الراهن بخطى حثيثة نحو بناء المجتمع المدني، ودولة القانون، والاقتصاد السوقي. |
This individual confirmed to the Panel that there is a market of available arms in Monrovia, especially handguns, and mentioned several potential sources. | UN | وأكد هذا الشخص للفريق أن هناك سوقا للأسلحة المتوافرة في منروفيا، وخاصة البنادق، وذكر عددا من المصادر المحتملة. |
It goes without saying that having such a market with developed economies all over the world is in the interest of the private sector. | UN | وغني عن القول إن مما يحقق مصلحة القطاع الخاص وجود سوق من هذا القبيل مؤلفة من اقتصادات متقدمة في جميع أنحاء العالم. |
Also a market for many forest benefits is missing and there is a lack of exclusive ownership rights. | UN | كما أنه لا توجد سوق للعديد من المكاسب التي تعود بها الغابات وحقوق الملكية الحصرية معدومة. |
Thereafter, revenues are projected to grow modestly, in a market characterized by client diversification and competition from other service-providers. | UN | ويتوقع بعد ذلك أن تنمو الإيرادات قليلا، في سوق يتميز بتنوع العملاء والمنافسة من مقدمي الخدمات الآخرين. |
There's a market there, they might have sold the Mirror. | Open Subtitles | ثمة سوق موجود هناك، لربما أنهم قاموا ببيع المرأة. |
They want people to think the treaty's gonna go through, so that they can create a market bubble. | Open Subtitles | انهم يريدون الناس ان تعتقد ان المعاهدة ستتم حتى يتسنى لهم عمل فقاعة فى سوق الأسهم |
We simply have to find a market with lax safety regulations. | Open Subtitles | ماذا؟ علينا أن نجد ببساطة سوق ذو تعليمات أمان متساهلة |
For countries in transition to a market economy, in particular, it was extremely useful to have precise rules and regulations in that field. | UN | ومن المفيد جدا بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول نحو اقتصاد السوق أن تعتمد على قواعد وأنظمة محددة في هذين المجالين. |
Peacebuilding, however, was articulated around two pillars: the establishment of a democratic system and of a market economy. | UN | بيد أن بناء السلم يرتكز إلى دعامتين هما: إرساء نظام ديمقراطي واقتصاد السوق. |
Myanmar practises a market economy based on agriculture. | UN | إن ميانمار تتبع سياسة اقتصاد السوق التي ترتكز على الزراعة. |
It can thus play an important role in the transition process towards a market economy. | UN | ويمكن بالتالي أن تضطلع بدور مهم في عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق. |
Although an adequate investment climate had been established in Sierra Leone, the Government needed more support to make the transition towards a market economy. | UN | ومع أنه جرت تهيئة مناخ استثماري كاف في سيراليون، تحتاج الحكومة إلى مزيد من الدعم لتحقيق التحول تجاه الاقتصاد السوقي. |
Djibouti is the natural commercial door for Ethiopia, a market of 50 million persons. | UN | وجيبوتي هي المدخل التجاري الطبيعي ﻹثيوبيا، التي تشكل سوقا يقطنه ٥٠ مليون نسمة. |
The countries themselves must promote the development of a market economy, the setting-up and expansion of small and medium-sized enterprises and the strengthening of rural areas. | UN | ويجب على البلدان نفسها أن تشجع على بناء اقتصاد سوقي وعلى إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيعها. |
We chose a gradual approach to shifting from a totalitarian command economy to a market system of management. | UN | وقد اخترنا نهجا تدريجيا للتحول من الاقتصاد المركزي الاستبدادي إلى نظام الإدارة السوقية. |
To address this problem, a government could develop a market for public bonds which would have longer maturity and lower interest rates. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، يمكن للحكومة أن تنمي سوقاً للسندات العامة التي تكون بفترات استحقاق أطول وبأسعار فائدة أقل. |
And a market survey should have been conducted to ensure that the total fees payable were still competitive. | UN | وينبغي كذلك إجراء دراسة استقصائية للسوق لضمان أن تكون الرسوم الإجمالية الواجبة الدفع لا تزال تنافسية. |
In 1988 the centrally planned socialist economy was discarded in favour of a market oriented economic model. | UN | وفي عام 1988، نُبذ الاقتصاد الاشتراكي المخطط مركزيا ليحل محله نموذج اقتصادي ذو وجهة سوقية. |
The available technology is tailor-made for a market characterized by a vast, impoverished and mostly illiterate rural population, high crime and widespread fraud. | UN | وقد صممت التكنولوجيا المتوافرة لسوق قوامها مجتمع سكاني ريفي عريض وفقير تسود اﻷمية فيه، وتزيد فيه نسبة الجريمة ويتفشي فيه الغش. |
For these... I don't know, there may be a market. | Open Subtitles | بالنسبة لهذه، لا أعلم، قد يكون هناك تسويق لهم. |
8. The process of building a market economy also involved development of the money and capital market. | UN | 8 - وانطوت أيضا عملية بناء اقتصاد سوقي على تطوير سوق النقد وسوق رأس المال. |
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer. | UN | فالذين تغريهم جاذبية الحمائية سريعاً ما يكتشفون أن شركاءهم التجاريين المحرومين من الأسواق لن يستطيعوا أن يكونوا زبائن. |
So that all individuals may equally participate in the process of development and enjoy its benefits, each State should manage a market economy responsibly and effectively in a democratic manner by: | UN | سعياً لمشاركة جميع الأفراد على قدم المساواة في عملية التنمية والتمتع بفوائدها، ينبغي لكل دولة أن تدير اقتصاداً سوقياً إدارة مسؤولة وفعالة بطريقة ديمقراطية عن طريق الآتي: |