From the viewpoint of Islam, a marriage contract is a two-sided commitment and is a mutual effort to complete the couple. | UN | ومن وجهة نظر الإسلام، يُشكِّل عقد الزواج التزاما من طرفين، وهو بمثابة جهد مشترك من أجل إتمام اقتران الزوجين. |
Furthermore, a marriage contracted between persons either of whom is bound by a previous marriage shall be void. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الزواج الذي يعقد بين شخصين أي منهما مقيد بعقد زواج سابق باطل. |
a marriage performed in a religious ceremony has no legal effect. | UN | أما الزواج المبرم بمراسم دينية فليس له أي أثر قانوني. |
Thus, there are many couples living together for from two to three years without a marriage certificate. | UN | ومن ثم، هناك كثير من اﻷزواج يقيمون معا لسنتين أو ثلاث سنوات بدون عقد زواج. |
The rights and obligations of spouses arise only from a marriage concluded in a civil registration office. | UN | ويكتسب الزوجان تلك الحقوق والواجبات من خلال الزواج الذي يعقد في مكتب السجل المدني فحسب. |
It should be noted that families may invoke religion as a reason for rejecting a marriage proposal outright. | UN | وتجدر الإشارة إلى التذرع بالدين أحيانا من جانب بعض الأسر للاعتراض على الزواج ورفضه رفضا قاطعا. |
For example, within a marriage, the father had greater rights with regard to the children and custody. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأب داخل الزواج له قدر أكبر من الحقوق والوصاية إزاء أطفاله. |
Only a marriage registered at the State registry of births, marriages and deaths implies obligations and rights between spouses. | UN | ووحده الزواج المسجل في السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة هو الذي يمنح الزوجين الحقوق ويفرض عليهما الواجبات. |
In order to protect this freedom of choice, the Code prohibits the payment of a marriage dowry. | UN | ومن أجل تشجيع حرية الاختيار هذه، فإن قانون الأفراد والأسرة يحظر دفع مهر بغية الزواج. |
a marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. | UN | ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه. |
Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. | UN | وإن الطلاق هو أفضل النتائج المرغوبة إذا أصبح الزواج يشكل خطرا على الزوجة أو على أطفالها. |
We got a marriage certificate for this military housing, | Open Subtitles | حصلنا على عقد زواج لأجل هذا السكنْ العسكري، |
Mary, Queen of Scots will soon seek a marriage alliance. | Open Subtitles | ماري ملكة أنكلترا ستسعى قريباً من أجل زواج تحالف. |
Rarely have I seen a marriage with so little intimacy. | Open Subtitles | من النادر ان رأيت زواج مع القليل من الموده |
I can't go through with a marriage like that. I can't. | Open Subtitles | انا لا استطيع مواصله زواج مثل هذا ، لا استطيع |
Y-You don't need a fertility counselor, you need a marriage counselor. | Open Subtitles | لستما بحاجة إلى استشاري خصوبة أنتما بحاجة إلى استشاري زواج |
She was murdered because she had refused a marriage arranged by her family. | UN | وجاء قتلها على أثر رفضها زواجاً دبرته لها أسرتها. |
a marriage relief of 50,000.00 cedis for 1995 and 300,000.00 cedis for 1996 to date, is granted to the following categories of persons: | UN | ويقدم إعفاء للزواج بمقدار 000 50 سيدي لعام 1995 و 000 300 سيدي لعام 1996 وحتى الآن، للفئات التالية من الأشخاص: |
I have a promiscuous nature... and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... which I know my nature will prevent me from keeping. | Open Subtitles | لدي طبيعة مشوشة و لا أحب الأرستقراطيين انا لن آخذ على نفسي عهدا بزواج في حين أعرف أن طبيعتي ستمنعني من الحفاظ عليه |
In terms of the Namibian law, children born out of a marriage could not inherit intestate from their biological fathers. | UN | وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية. |
The parties must apply for a marriage licence in advance of the marriage ceremony, except by special provisions. | UN | ويجب أن يتقدم الطرفان بطلب ترخيص بالزواج قبل الاحتفال بالزواج، إلا في حال عمل ترتيبات خاصة. |
I understand at sea your captain can legally perform a marriage. | Open Subtitles | اعرف انه في البحار يمكن للربان قانونا ان يعقد زواجا |
a marriage doesn't last that long without allowing the other person to be who he has to be. | Open Subtitles | زيجة كهذا لا تدوم طوال هذه الفترة بدون أن ندع الشخص الآخر أن يكون على طبيعته |
I don't see how a marriage can survive that type of life. | Open Subtitles | نعم لا أرى كيف يمكن لزواج أن ينجو في حياة كتلك |
I would live within a marriage, but I can't. | Open Subtitles | فإننى كنت سأعيش فى إطار علاقة زوجية. لكنى لا أستطيع |
And I personally think that you shouldn't stay in a marriage that you're not happy in. | Open Subtitles | وانا شخصياً اظن لا يجب ان تبقي في زواجه اذا لم تكوني سعيدة في ذلك |
Subsequently, her parents arranged a marriage for her with a Bengali man living in Sweden. | UN | وبعد ذلك، رتّب والداها زواجها برجل بنغلاديشي يعيش في السويد. |
I may not be the brightest bulb, but I spent ten years in a marriage that didn't work at all. | Open Subtitles | قد لا أكون الأذكى هنا ولكني قضيتُ 10 سنوات في زواجِ لم ينجح على الإطلاق |