It is a matter that should remain under review in future years. | UN | وهي مسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض في السنوات المقبلة. |
Priority should be given to solving the Court’s financial problems, a matter that was not within the purview of the Sixth Committee. | UN | وإنه ينبغي منح اﻷولوية لحل المشاكل المالية للمحكمة وهي مسألة لا تخضع لاختصاص اللجنة السادسة. |
In addition, there had been a serious misunderstanding as to who had the authority to recruit staff, a matter that had since been clarified. | UN | وبالإضافة إلى هذا، رأى أن هناك سوء فهم خطير فيما يتعلق بالشخص الذي يتمتع بسلطة تعيين الموظفين، وهي مسألة تم إيضاحها. |
This is a matter that the South Africans themselves should resolve. | UN | وهذه مسألة يتعين على أبناء جنوب أفريقيا أنفسهم أن يحسموها. |
That was a matter that should be addressed in the guide, whether in the section under consideration or elsewhere. | UN | وتلك مسألة ينبغي العناية بها في الدليل، سواء أكان ذلك في هذا الفرع قيد النظر أو في أي مكان آخر. |
Several measures have been implemented to reduce the waiting time before judicial examinations are carried out, a matter that has proved challenging. | UN | ونُفذت تدابير عدة لتقليص مدة الانتظار قبل النظر القضائي، وهي مسألة تَبيّن أنها صعبة. |
Once again this year I have to mention a matter that, as the Assembly knows, is of fundamental importance to Spain, namely, the decolonization of Gibraltar. | UN | ومرة أخرى هذا العام، أجد من واجبي أن أذكر مسألة لها، كما تعلم الجمعية، أهمية جوهرية ﻷسبانيا، ألا وهي مسألة إنهاء استعمار جبل طارق. |
The right to self-determination was closely connected with the rights of national minorities, a matter that was of great concern to Slovakia as a multi-ethnic society. | UN | ٥٢ - ويقترن الحق في تقرير المصير اقترانا وثيقا بحقوق اﻷقليات الوطنية، وهي مسألة تعلق عليها سلوفاكيا اهتماما كبيرا بصفتها مجتمعا متعدد اﻷعراق. |
Concerning Colombia, he noted that Nicaragua and Colombia had competing claims to certain areas of continental shelf included in the submission of Nicaragua, a matter that was now before the International Court of Justice. | UN | وفيما يتعلق بكولومبيا، أشار إلى أن نيكاراغوا وكولومبيا لديهما مطالبات متداخلة في مناطق معينة من الجرف القاري متضمنة في طلب نيكاراغوا، وهي مسألة معروضة الآن على محكمة العدل الدولية. |
Additionally, in 2004, a brief was submitted by the Council to the Nova Scotia Department of Environment and Labour, making recommendations regarding the erosion of the value of the minimum wage, a matter that affects mostly women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المجلس، في عام 2004،بتقديم بيان موجز لإدارة نوفا سكوتشيا للبيئة والعمل، قدم توصيات بشأن تدهور قيمة الحد الأدنى للأجر، وهي مسألة تمس النساء في الغالب. |
Nevertheless, the Government of Bolivia reaffirmed the significance of the coca leaf as a cultural right, which was a matter that needed to be taken into consideration in the framework of future dialogue without prejudice. | UN | واستدرك قائلا إن حكومة بوليفيا تعيد تأكيد أهمية ورقة الكوكا بصفتها حقا ثقافيا، وهي مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار في إطار أي حوار مقبل دون إصدار حكم مسبق. |
Nevertheless, the Government of Bolivia reaffirmed the significance of the coca leaf as a cultural right, which was a matter that needed to be taken into consideration in the framework of future dialogue without prejudice. | UN | واستدرك قائلا إن حكومة بوليفيا تعيد تأكيد أهمية ورقة الكوكا بصفتها حقا ثقافيا، وهي مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار في إطار أي حوار مقبل دون إصدار حكم مسبق. |
The High Commissioner also regrets the absence of governmental leadership regarding protection of internally displaced persons and returnees, a matter that has generally been left in the hands of the people themselves or of the illegal armed factions. | UN | كما تأسف المفوضة السامية لعدم تولي الحكومة زمام الأمور فيما يتعلق بحماية المشردين داخلياً والعائدين، وهي مسألة تُركت عموماً بين أيدي الناس أنفسهم أو بين أيدي فصائل مسلحة غير مشروعة. |
What was under consideration was not so much the circumstances in which a State could grant nationality, a matter that depended on internal law, but rather the right of a State to protect one of its nationals. | UN | وما يدور بحثه ليس الظروف التي بإمكان الدولة أن تمنح فيها الجنسية، وهي مسألة تتوقف على القانون الداخلي، وإنما هو حق الدولة في حماية أحد رعاياها. |
In the name of the freedom I have so often evoked, let me speak of a matter that has been a concern of the General Assembly: that of the Republic of China on Taiwan. | UN | وباسم الحرية التي طالما ناديت بها، اسمحوا لي أن أتكلم عن مسألة تشغل بال الجمعية العامة: وهي مسألة جمهورية الصين في تايوان. |
Moreover, juridical bodies for the protection of human rights, unlike those concerned with diplomatic protection, were well established in both the internal legal order and the international system; that was a matter that the Commission should consider. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات القضائية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان، على خلاف الهيئات المعنية بالحماية الدبلوماسية، راسخة في النظام القانوني الداخلي والنظام الدولي، وهي مسألة ينبغي للجنة أن تدرسها. |
That was a matter that the international community must consider. | UN | وهذه مسألة يجب أن يأخذها المجتمع الدولي في الاعتبار |
This is a matter that is still under consideration, and it is hoped relative legislation will follow soon thereafter. | UN | وهذه مسألة ما زالت قيد النظر، ومن المأمول أن يصدر لاحقا تشريع ذي صلة في وقت قريب. |
That was a matter that might usefully be addressed by the Committee on Contributions. | UN | وهذه مسألة يمكن أن تتناولها بشكل مفيد لجنة الاشتراكات. |
Paragraph 2, however, needed to be clarified: in order to assume responsibility for the acts of an international organization, a State had to be a member State, which was a matter that was not dealt with in that paragraph. | UN | غير أنه يلزم إيضاح الفقرة 2 لكي تتحمل دولة ما المسؤولية عن تصرفات منظمة دولية ما، يتعين أن تكون من بين الدول الأعضاء، وتلك مسألة لم يتم معالجتها في تلك الفقرة. |
I would like to bring to your attention a matter that is of grave concern to my Government. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى مسالة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي. |