Only a modest rebound of 0.9 per cent is expected for 2013. | UN | ويُتوقع حدوث انتعاش متواضع بنسبة 0.9 في المائة في عام 2013. |
It's a modest request, knowing your government is willing to do practically anything to secure these nuclear devices. | Open Subtitles | أريد أن يرسل لها إنه طلب متواضع مع العلم أن حكومتكم مستعدة لفعل أي شئ عملياً |
The Netherlands supports a modest enlargement of the Security Council, but with a limit on the right of veto in order not to undermine the effectiveness of the Council's decision-making process. | UN | وتؤيد هولندا إجراء توسيع متواضع لمجلس الأمن، ولكن مع الحد من حق النقض، حتى لا يقوض فعالية عملية صنع القرار في المجلس. |
Therefore we advocate a modest expansion in both categories. | UN | ولذلك نحبذ إجراء زيادة متواضعة في كلتا الفئتين. |
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors taking the tour is forecasted for the coming biennium: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
The estimates indicate a modest but significant decrease in the incidence of poverty in developing countries in recent years, and a more substantial decrease in infant mortality. | UN | وتدل هذه التقديرات على وجود انخفاض بسيط وإن كان هاما في انتشار الفقر في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وانخفاض أكبر في وفيات اﻷطفال. |
Private schools are not excluded from the programme and can take part by purchasing the prototype for a modest sum. | UN | ولا تستبعد المدارس الخاصة من البرنامج ويمكنها أن تشارك بشراء النموذج الأولي بمبلغ متواضع. |
In 2008, however, the trend was reversed and the result was a modest surplus. | UN | غير أن هذا الاتجاه عكس في عام 2008 وتحقق فائض متواضع. |
School health services began in a modest manner in the late 1960s in Abu Dhabi and the northern Emirates. | UN | 160- بدأت خدمات الصحة المدرسية بشكل متواضع منذ أواخر الستينات في كل من أبو ظبي والإمارات الشمالية. |
In addition, the project is working towards the establishment of a modest stockpile of non-food items. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يسعى المشروع إلى تكوين مخزون متواضع من الأصناف غير الغذائية. |
This is a modest obligation of solidarity, though it involves no obligation to take any initiatives. | UN | وهذا التزام متواضع بالتضامن، رغم أنه لا ينطوي على أي التزام باتخاذ أية مبادرات. |
She noted that, given the financial limitations of the Institute, INSTRAW was able to formulate only a modest programme of work focused on two priority research components. | UN | ولاحظت أنه، بسبب القيود المالية المفروضة على المعهد، لم يتسن له إلا صياغة برنامج عمل متواضع يركز على مكونين من مكونات البحوث ذات اﻷولوية. |
This contributes to a modest but significant change in the balance of traditional relationships which should not be underestimated. | UN | وهذا يسهم في تحقيق تغير متواضع ولكنه ذو دلالة في ميزان العلاقات التقليدية، اﻷمر الذي لا ينبغي الاستهانة به. |
a modest sum has also been incorporated into the shelter sector to allow a minimum level of maintenance of associated infrastructure. | UN | كما رُصد مبلغ متواضع لقطاع أماكن اﻹيواء ﻹتاحة الحد اﻷدنى من صيانة الهياكل اﻷساسية ذات الصلة. |
That being the case, a modest annual increase in the number of visitors taking the tour is forecasted for the coming biennium: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
The General Assembly had initiated a modest experiment with many caveats. | UN | وقد استهلت الجمعية العامة تجربة متواضعة تنطوي على محاذير كثيرة. |
In fact, health care services make only a modest contribution to the health status of the nation. | UN | وفي الواقع لا يمكن أن تساهم الرعاية الصحية سوى مساهمة متواضعة في الحالة الصحية للأمة. |
A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. | UN | وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها. |
The personalized stamp project has proved to be popular with visitors and has generated considerable revenue in return for a modest investment. | UN | وقد ثبت مدى اهتمام الزائرين بمشروع طوابع الشخصيات، الذي عمل على إدرار إيرادات كبيرة مقابل استثمار مبلغ بسيط. |
The United Kingdom sincerely hopes that such a modest goal is attainable. | UN | وتأمل المملكة المتحدة بإخلاص أن يكون هذا الهدف المتواضع قريب المنال. |
From a more personal perspective, I believe that there is a positive note to the fact that the outcome we have just adopted is a modest one. | UN | وأعتقد أن هناك ملاحظة إيجابية، من وجهة نظر شخصية، فيما يتعلق بالنتيجة المتواضعة التي تم اعتمادها للتو. |
Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. | UN | ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً. |
Operational activities for development therefore played a modest role in the overall financing for development in programme countries. | UN | وعليه، فقد أدت هذه الأنشطة دورا متواضعا في تمويل التنمية عموما في البلدان المستفيدة من البرامج. |
The macroeconomic recovery of the late nineties was accompanied by a modest reduction in the poverty level. | UN | 34 - تزامن الانتعاش الاقتصادي الذي انطلق في التسعينات مع انخفاض طفيف في مستوى الفقر. |
a modest deficit position in usable cash arose in 1994, with less modest deficits in 1995, 1996 and 1997. | UN | وقد بدأ العجز في النقدية المتاحة للاستعمال بداية معتدلة في عام ١٩٩٤، ثم أصبح أقل اعتدالا في اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
The United States is open in principle to a modest expansion of both permanent and non-permanent members. | UN | إن الولايات المتحدة منفتحة مبدئيا على توسيع معتدل للعضويتين الدائمة وغير الدائمة. |
a modest increase in personnel was thus necessary, particularly in the Military Adviser's Office. | UN | وقال إن من الضروري زيادة عدد موظفي هذه اﻹدارة ولو بنسبة ضئيلة وبخاصة فيما يتعلق بمكتب المستشار العسكري. |
We believe that it is necessary to modernize the Security Council, and we support a modest expansion. | UN | ونؤمن بضرورة إضفاء الطابع العصري على مجلس الأمن، وندعم توسيعا طفيفا لعضويته. |