There is a need to ensure the provision of safety nets and social protection for persons without access to food. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان توفير شبكات الأمان والحماية الاجتماعية للأشخاص الذين لا يتوفر لهم الغذاء. |
There is a need to ensure quick, effective and efficient support in post-conflict situations and to strengthen peacebuilding efforts. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان دعم سريع وفعال ذي كفاءة في حالات ما بعد انتهاء الصراع، وإلى تعزيز جهود بناء السلام. |
There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. | UN | وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة. |
There is a need to ensure that human rights considerations and approaches are taken into account in these sizable programmes. | UN | وثمة حاجة لضمان أخذ اعتبارات ونهج حقوق الإنسان في الحسبان أثناء وضع برامج ذات شأن من هذا القبيل. |
There is a need to ensure free informed prior consent and community approval of projects. | UN | وثمة حاجة لكفالة الموافقة المسبقة المستنيرة الحرة وموافقة المجتمعات المحلية على هذه المشاريع. |
More broadly, there is a need to ensure a better understanding of vulnerability and what it means in terms of humanitarian assistance strategies. | UN | وبصورة أعم، هناك حاجة إلى ضمان فهم أفضل للتعرض للمخاطر وما يعنيه من حيث استراتيجيات المساعدة الإنسانية. |
However, there is a need to ensure that the delivery of such services is cost-effective. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى ضمان أن يكون تقديم مثل هذه الخدمات فعالاً من حيث الكلفة. |
Overall, there is a need to ensure that the development of competition law occurs in the context of a broader competition policy. | UN | وعلى وجه الإجمال، توجد حاجة إلى ضمان أن يحدث تطوير لقوانين المنافسة في سياق سياسة أوسع نطاقا خاصة بالمنافسة. |
There was, however, a need to ensure that the tests were conducted properly so that the question of repatriation of police officers would not arise. | UN | رغم أنه كانت هناك حاجة إلى ضمان إجراء الاختبارات على النحو الملائم حتى لا تُثار مسألة إعادة ضباط الشرطة إلى بلدانهم. |
There is a need to ensure that arms transfers are carried out in a more moral fashion. | UN | وثمة حاجة إلى ضمان تنفيذ عمليات نقل الأسلحة بطريقة أكثر أخلاقية. |
There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. | UN | وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة. |
To address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، هناك حاجة إلى كفالة الاستدامة المالية دون زعزعة استقرار الأسواق المالية. |
There is a need to ensure that commitments already made are not weakened, even in the light of new demands. | UN | وهناك حاجة إلى كفالة عدم إضعاف الالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، وحتى في ضوء بروز متطلبات جديدة. |
There is a need to ensure universal use of these tools. | UN | وهناك حاجة لضمان استخدام هذه الأدوات على نطاق شامل. |
It is nevertheless of the view that there is a need to ensure coherence in addressing this issue both within the Secretariat and within the United Nations system. | UN | لكنها ترى أن هناك حاجة لضمان الاتساق في معالجة هذه المسألة على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة. |
The Committee is of the opinion that there is a need to ensure the effective operation of oversight mechanisms in the Tribunals. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة لضمان التشغيل الفعال لآليات الرقابة في المحاكم. |
The Board was of the view that there is a need to ensure improved controls are in place for the review of the creation of unliquidated obligations. | UN | وقد رأى المجلس أن ثمة حاجة لكفالة وجود ضوابط أفضل لاستعراض عملية إنشاء الالتزامات غير المصفاة. |
On the other hand, there is a need to ensure early endorsement of recommendations of expert level meetings by intergovernmental forums to ensure their political acceptance and, thus, national implementation. | UN | ومن ناحية أخرى، ثمة حاجة الى ضمان قيام المنتديات الحكومية الدولية في وقت مبكر باعتماد توصيات اجتماعات الخبراء لضمان قبولها سياسيا، ومن ثم، التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Yet, there is still a need to ensure that such assessment methodologies and related developments are adequately shared. | UN | ومع ذلك، ما زال من الضروري كفالة تبادل منهجيات التقييم هذه وما يتصل بها من تطورات على نحو كاف. |
There is a need to ensure strict control over existing stockpiles both of weapons of mass destruction and their components and of conventional weapons. | UN | ولا بد من ضمان الرقابة الصارمة على المخزونات الموجودة من أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها والأسلحة التقليدية. |
Additionally, there is a need to ensure that UNIKOM is amply covered by media and public information agencies to promote understanding of UNIKOM's role and mandate. | UN | وبالاضافة الى هذا فإن هناك حاجة الى كفالة التغطية الكاملة للبعثة من جانب وسائط اﻹعلام ووكالات اﻹعلام وذلك لزيادة تفهم دور البعثة وولايتها. |
There was therefore a need to ensure the environmental health of mountain areas within the existing international policy framework. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الصحة البيئية في المناطق الجبلية وذلك في إطار السياسات الدولية الراهنة. |
Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. | UN | ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي. |
Two Security Council members condemned the violence and stated that there was a need to ensure a political transition led by Syrians and to keep the crisis in the Syrian Arab Republic from spreading to Lebanon. | UN | وأدان اثنان من الأعضاء في مجلس الأمن العنف وأشارا إلى ضرورة كفالة حدوث انتقال سياسي بقيادة السوريين والحيلولة دون امتـداد الأزمة السورية إلى لبنان. |
10. There is a need to ensure absolute gains from the Convention, including economic benefits. | UN | 10- وهناك حاجة إلى تأمين مكاسب مطلقة من الاتفاقية، بما في ذلك تحقيق فوائد اقتصادية. |
Consequently, there is a need to ensure the ecological health and the economic and social improvement of mountain areas, both for the sake of mountain inhabitants and for people living in lowland areas. | UN | وتترتب على ذلك ضرورة كفالة السلامة الإيكولوجية في المناطق الجبلية وتحسين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية فيها لصالح سكان الجبال وسكان المناطق المنخفضة معا. |
However, there is a need to ensure the effective participation in and efficient convening of meetings affecting small island States. | UN | ومع ذلك، فإن الحاجة تدعو الى ضمان المشاركة الفعالة في الاجتماعات التي تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة والى عقدها بطريقة كفؤة. |
For the long term, there is a need to ensure that efficiency projects reflect a well-thought-out and coherent programme of reform and change management. | UN | وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية. |