"a number of areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من المجالات
        
    • عددا من المجالات
        
    • عدد من المناطق
        
    • عدد من مجالات
        
    • عدداً من المجالات
        
    • عدة مجالات
        
    • بعض المجالات
        
    • عددا من مجالات
        
    • عددٍ من المجالات
        
    • عدد من مناطق
        
    • عدة مناطق
        
    • العديد من المجالات
        
    • مجالات عدة
        
    • عددٍ من الجوانب
        
    • يتعلق بعدد من المجالات
        
    In fact, we have had very constructive relations with previous Israeli Governments, making great strides in a number of areas. UN وفي الحقيقة كانت لنا علاقات بناءة جدا مع الحكومات الإسرائيلية السابقة. وحققنا تقدما كبيرا في عدد من المجالات.
    It is encouraging that, as the report reveals, significant progress has been registered in a number of areas. UN ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات.
    This review has highlighted a number of areas where collaboration between the Republic of South Sudan and UNMISS has been positive. UN وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا.
    a number of areas were identified for improvement, keeping in mind the Office's limited resources. UN وحدد هذا التقييم عددا من المجالات لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يمكن استهدافها بموارده المحدودة.
    Changes in the range of plant and animal species are being observed in a number of areas throughout the world. UN وتشاهد التغيرات التي تطرأ على النطاق الموجود من الأنواع النباتية والحيوانية في عدد من المناطق على نطاق العالم.
    Notable progress has been achieved in a number of areas such as water, sanitation and child mortality. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال.
    FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    Various institutions are working in a number of areas: UN وهناك مؤسسات شتى تعمل في عدد من المجالات:
    Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    Follow-up actions have already been initiated in a number of areas. UN وبُدئ بالفعل في اتخاذ إجراءات متابعة في عدد من المجالات.
    We must together achieve real results in a number of areas. UN وعلينا إذن أن نحقق نتائج حقيقية في عدد من المجالات.
    We in Kenya have made attempts in a number of areas, such as education, health and infrastructure. UN لقد قمنا، نحن في كينيا، بمحاولات في عدد من المجالات مثل التعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    As set out in the following paragraphs, the seminar participants reached broad agreement on a number of areas. UN توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات.
    Both organizations interacted with the Departments regularly at the strategic level in a number of areas. UN وتفاعلت المنظمتان مع الإدارتين بصورة منتظمة وعلى الصعيد الاستراتيجي في عدد من المجالات.
    As one can see from the presentation and the report itself, the year 2010 was not an ordinary one for the Peacebuilding Commission, with the advancement of the peacebuilding agenda across a number of areas. UN كما يمكن للمرء أن يرى من العرض والتقرير ذاته، فإن عام 2010 لم يكن عاما عاديا للجنة بناء السلام حيث شهد إحراز تقدم في جدول أعمال بناء السلام في عدد من المجالات.
    The UNOV/UNODC Human Resources Management Section (HRMS) has therefore a limited scope for action in a number of areas. UN لذا فإنَّ دائرة إدارة الموارد البشرية، المشتركة بين اليونوف والمكتب، لديها نطاق عمل محدود في عدد من المجالات.
    This increase was attributable to enhanced national negotiating capacities of least developed countries in a number of areas. UN وترجع هذه الزيادة في النشاط إلى تحسُّن ما لدى أقل البلدان نموا من قدرات وطنية على التفاوض في عدد من المجالات.
    The analysis also identified a number of areas where existing systems needed to be enhanced or new systems developed. UN وحدد هذا التحليل أيضا عددا من المجالات التي يلزم فيها تعزيز النظم القائمة أو إنشاء نظم جديدة.
    Changes in the range of plant and animal species are being observed in a number of areas throughout the world. UN وتشاهد التغيرات التي تطرأ على النطاق الموجود من الأنواع النباتية والحيوانية في عدد من المناطق على نطاق العالم.
    That focus of IMF had led it to make substantial changes in a number of areas of work. UN وقد حمل التركيز على هذا الجانب الصندوق على إجراء تغييرات ضخة في عدد من مجالات العمل.
    However, the review identified a number of areas where some adjustment to the legal framework was needed. UN ومع ذلك، حدد الاستعراض عدداً من المجالات التي يحتاج الإطار القانوني فيها إلى بعض التعديل.
    Gradually, mechanisms are appearing in a number of areas, such as habitat conservation, sediment control or carbon sequestration. UN وبدأت تظهر بشكل تدريجي، آليات في عدة مجالات مثل حفظ الموئل، ومكافحة الترسب، أو عزل الكربون.
    At the same time, in a number of areas, the five-year span proved too short for the reviews to be based on an adequate assessment of whether policies for implementing conferences had been having an impact. UN وقد وُجد في الوقت نفسه أن فترة السنوات الخمس كانت أقصر في بعض المجالات من أن تتيح لعمليات الاستعراض أساسا من التقييم الكافي لمسألة ما إذا كانت السياسات المتبعة لتنفيذ المؤتمرات لها أثرها.
    This withdrawal has removed a number of areas of potential duplication. UN وهذا الانسحاب قد أزال عددا من مجالات الازدواجية المحتملة.
    Progress had been made in a number of areas in the past year. UN وقال إنه تحقق تقدُّم في عددٍ من المجالات في العام الماضي.
    Further, the Committee noted the signing of the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities and the beginnings of Palestinian self-government in a number of areas in the West Bank. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات وبدء الحكم الذاتي الفلسطيني في عدد من مناطق الضفة الغربية.
    At the same time, the sporadic fighting which had taken place in a number of areas began to intensify. UN وفي نفس الوقت أخذ القتال المتفرق الذي كان يجرى في عدة مناطق يزداد حدة.
    314. Bahrain commended Somalia for its efforts made in a number of areas, including access to health, education and water. UN 314- وأشادت البحرين بجهود الصومال في العديد من المجالات بما فيها الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والمياه.
    Consequently, the role and activities of UNEP in a number of areas should be strengthened, inter alia in: UN وتبعاً لذلك يجب تعزيز دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات عدة من بينها ما يلي:
    The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States parties should not do when engaged in such joint operations. UN وقد أعربت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، في معرض إبدائها القلق إزاء مساهمة دولٍ أطراف وغير أطراف في الاتفاقية في عمليات مشتركة ضمن إطار العمل العسكري في كلٍ من أفغانستان والعراق، عن اعتقادها بوجود عددٍ من الجوانب التي برزت بشأنها آراء مشتركة عما لا ينبغي للدول الأطراف أن تفعله عندما تشارك في عملياتٍ من هذا القبيل.
    The Executive Director has encouraged the secretariat to achieve significant efficiency improvements in a number of areas by 2015. UN وقد طلب المدير التنفيذي من الأمانة أن تحقق تحسينات كبيرة في الكفاءة فيما يتعلق بعدد من المجالات بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus