"a period of not" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة لا
        
    • مدة لا
        
    • لفترة لا
        
    • فترة زمنية لا
        
    • لمدة لا
        
    Ex post facto evaluations assess the impact of a project some time after it has finished and take place usually after a period of not less than two years. UN وتقيم التقييمات اللاحقة أثر المشروع بعد انقضاء فترة من الزمن من انتهائه وتتم عادة بعد فترة لا تقل عن سنتين.
    An employee whose employment is terminated or who is laid off by her employer after she has been in continuous employment for a period of not less than 12 months is entitled to receive termination or lay-off benefits. UN ويحق للعاملة التي تُفصل عن العمل أو يُسرّحها رب العمل بعد أن تكون قد عملت لديه بصورة متواصلة فترة لا تقل عن 12 شهرا أن تحصل على استحقاقات تسريح أو إنهاء خدمة.
    They must have spent a period of not less than five years in the conjugal home; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    (1) Imprisonment for a period of not more than three years and/or a fine, if the person who prevents or forces the marriage is a first degree relative; UN الحبس مدة لا تزيد على 3 سنوات إذا كان من منع الزواج أو أكره عليه قريباً من الدرجة الأولى وكذلك الغرامة أو إحدى هاتين العقوبتين؛
    In its existing form, article 20, paragraph 1 provides that the Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا.
    The court may also bar him from exercising his profession for a period of not longer than five years. UN ويمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن يصدر القضاء حكما ضده يحظر عليه ممارسة مهنته لفترة لا تتجاوز خمس سنوات.
    The trustees must also prepare consecutive statements of accounts consisting of an income and expenditure account relating to a period of not more than 15 months and these must be transmitted to the Registrar. UN وعلى الأمناء أيضا أن يعـدوا بيانات متتالية للحسابات تتألف من حساب الإيرادات والنفقات وتغطي فترة لا تتجاوز 15 شهرا، ويجب إحالة هذه الحسابات إلى المسجل.
    1. The Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually in order to consider the reports submitted in accordance with article 18 of the present Convention. UN 1 - تجتمع اللجنة، عادة، مدى فترة لا تزيد على أسبوعين سنويا للنظر في التقارير المقدمة وفقا للمادة 18 من هذه الاتفاقية.
    The Supreme Electoral Tribunal must therefore permit the citizens concerned to lodge complaints within a period of not less than one week. In addition, the Tribunal's computation centre must verify that the general electoral rolls and the polling teams' lists match. UN ولهذا ينبغي على المحكمة العليا للانتخابات أن تسمح للمواطنين المعنيين بتقديم الشكاوى في فترة لا تقل عن أسبوع واحد وعلاوة على ذلك، ينبغي على المركز الاحصائي التابع للمحكمة أن يتحقق من تطابق قوائم الاقتراع العامة مع قوائم أفرقة الاقتراع.
    13. In session II we learned that the German Government has concluded after exhaustive research that the present generation of cluster munitions can be replaced by more humane alternatives and that this can be accomplished in a period of not more than 10 years. UN 13- علمنا في الجلسة الثانية أن حكومة ألمانيا استنتجت بعد إجراء بحث شامل أنه يمكن تعويض الجيل الحالي من الذخائر العنقودية ببدائل أكثر إنسانية وأنه يمكن تحقيق ذلك خلال فترة لا تزيد على 10 سنوات.
    The legislation basically provided the competent authority with the possibility of ordering a detention in the preparatory stage for a period of not more than three months pending the residency decision, and detention pending expulsion for a period not to exceed six months, extendable for a further six—month period with the agreement of the cantonal judicial authority. UN وينص هذا القانون أساساً على أنه يجوز للسلطة المختصة أن تأمر مبدئياً بالاحتجاز فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر انتظاراً للفصل في حق اﻹقامة، ثم بالاحتجاز فترة لا تزيد على ستة أشهر يجوز امتدادها إلى ستة أشهر أخرى بموافقة السلطات القضائية الكانتونية تمهيداً للطرد.
    (b) If their payment has been universal and consistent practice for a period of not less than three years. UN إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات.
    " A prostitute proven to be engaged in prostitution shall be liable to placement in a correctional home offering guidance and rehabilitation to women for a period of not less than three months and not more than two years. UN تعاقب البغي التي يثبت تعاطيها البغاء بإيداعها إحدى دور الإصلاح المعدة لتوجيه وتأهيل النساء مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على سنتين.
    If the penalty is death, he is imprisoned for a period of not less than three years and not more than 10 years, with no abandonment of the right of a person or his heirs to indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh), which is payable by the group which shares the liability of its members in such cases (al`aqilah). UN وإذا كانت العقوبة الإعدام فيحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، مع عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير حتى لا يهدر دم.
    The claimant must have been continuously in full-time employment or part-time employment or part-time occupation for a period of not less than twelve months. 13.2.5 Retirement Pension UN ويجب أن يكون المطالب من العاملين عملا متواصلا في وظيفة بدوام كامل أو وظيفة بدوام جزئي أو من العاملين لحسابهم مدة لا تقل عن اثني عشر شهرا.
    (b) If they continue to be paid universally and consistently for a period of not less than three years. UN )ب( إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات.
    is married to that citizen for a period of not less than 3 years UN ' 3` متزوجة من هذا المواطن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات
    It conferred citizenship on any person born of Kenyan mother or father or married to a Kenyan citizen for a period of not less than three years. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    In paragraph 2 of the resolution, the Council authorized the deployment of a multinational interim force (MIF) for a period of not more than three months. UN وفي الفقرة 2 من ذلك القرار أذن المجلس بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر.
    The amount is repaid within a period of not more than nine months, as from one month after the date when the finance is provided. The amount obtained is distributed monthly to other groups in order to cover the largest possible number of women by rotating the money among the groups. UN 265- هذا المشروع عبارة عن مال دوار يقدم كقرض حسن يبدأ بمجموعات صغيرة بالخلوة ويتم استرداد المبلغ خلال فترة زمنية لا تتجاوز 9 أشهر، يبدأ بعد شهر من تاريخ التمويل ويوزع المبلغ المتحصل شهرياً على مجموعات أخرى لتغطية أكبر عدد ممكن من النساء عبر دوران المال بين المجموعات.
    If a woman has a chronic disease, she is granted sick leave by a decision of the competent medical authority for a period of not more than two years with full pay UN في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus