"a photograph" - Traduction Anglais en Arabe

    • صورة فوتوغرافية
        
    • الصورة الفوتوغرافية
        
    • صورة شخصية
        
    • لصورة
        
    • على صورة
        
    • صورته
        
    • صور فوتوغرافية
        
    • صورة تمثله
        
    • صورة هوية
        
    • صورة له
        
    • التقاط صورة
        
    • صورة فوتوغرافيّة
        
    • أن الصورة
        
    • الصور الفوتغرافية
        
    • كصورة
        
    Where there is face-to-face contact, the customer's appearance should be verified against an official document bearing a photograph. UN وفي حالة مقابلة العميل وجها لوجه، ينبغي التحقق من هيأة العميل بمقارنتها بوثيقة رسمية تحمل صورة فوتوغرافية له.
    It's clear as a photograph. You don't see anything in the cheese? Open Subtitles إنها صافية مثل صورة فوتوغرافية أنتِ لا ترين شيئاً في الجبنة؟
    The information collected includes a photograph of each individual and a thumb scan. UN ويشمل ما يتم جمعه من معلومات صورة فوتوغرافية لكل شخص بالإضافة إلى أخذ بصمات أصابعه.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.
    They want me to upload a photograph of myself Open Subtitles لإنهم يريدون مني رفع صورة شخصية
    All you have to do is look at a photograph and say if it's him. Open Subtitles كل ما يتوجب عليك فعله هو النظر لصورة وإخبارنا إن كان هو
    a photograph of this marker is attached as appendix F. UN وترد بالتذييل واو صورة فوتوغرافية لهذه العلامة.
    The DMS had a photograph on which Rakhimov was shown with other individuals accompanying the Andijan City Prosecutor. UN وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها رخيموف ومعه أشخاص آخرون يرافقون مدعي مدينة أنديجان.
    He also submitted a photograph of the broken safe. UN كما قدم صورة فوتوغرافية للخزانة المكسورة.
    When possible, a photograph of the child should be taken and included in the files. UN وعند الإمكان، ينبغي أخذ صورة فوتوغرافية للطفل وإدراجها في ملفه.
    a photograph was taken of the remains of the unfortunate leader, thus perpetuating unnecessarily the memory of the barbarous nature of his death. UN وأخذت صورة فوتوغرافية لجثة هذا القائد المشؤوم، مما خلد بدون ضرورة الفعل البربري المتمثل في وفاتها.
    No, no, no, it's a photograph so it's more symbolic. Open Subtitles لا, لا, لا, انها صورة فوتوغرافية لذلك فأنها أكثر رمزية
    In addition to a photograph and signature, another biometric feature may be incorporated into passports and identity cards - also in encrypted form; details will have to be specified in a special federal law. UN وبالإضافة إلى الصورة الفوتوغرافية والتوقيع، يمكن أيضا أن تُدخل في جوازات السفر وبطاقات الهوية خاصية قياس السمات الحيوية في شكل مكوّد أيضا؛ وسيتعين إيراد التفاصيل المتعلقة بذلك في قانون اتحادي خاص.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويبرز أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة صورة دائمة وتشكل شتيمة لدينه وهويته الإثنية.
    In particular, the regulations may cover the need to ensure that adequate licence documentation is issued to personnel of civilian private security services and that the documentation is time-limited and contains at least a photograph and other relevant identification information. UN ويجوز خصوصا أن تشمل اللوائح التنظيمية ضرورة كفالة إصدار وثائق ترخيص ملائمة لموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأن تكون تلك الوثائق مقيَّدة زمنياً وتتضمَّن على أقل تقدير صورة شخصية وسائر المعلومات المهمّة المتعلقة بالهوية.
    Um, this is a reflection of a window judging by the shape of it, which means this is a photograph of a photograph. Open Subtitles هذا انعكاس لنافذة بالنظر الى شكلها ما يعني ان هذه صورة لصورة
    The identifiers and a photograph of one of those individuals were also disseminated to all Member States through a note verbale. UN وقد تم أيضا توزيع عناصر التعريف علاوة على صورة أحد الشخصين المذكورين على جميع الدول الأعضاء بواسطة مذكرة شفوية.
    The automatic e-mail response will also contain a link enabling participants to upload a photograph. UN كما سيتضمن ذلك الرد وصلة تمكن المشارك من تحميل صورته الفوتوغرافية.
    Noting the importance of having an inventory, and particularly a photograph, of cultural property so that in the event of theft or illicit export the objects may be positively identified, UN وإذ تلاحظ أهمية وجود جرد للممتلكات الثقافية، وخاصة أخذ صور فوتوغرافية لها، بحيث يتسنى في التعرف عليها حال السرقة أو التصدير غير المشروع،
    He would therefore be more readily identifiable from a photograph showing him wearing a turban than from one showing him bareheaded. UN ومن ثم، سيكون من الأسهل التعرف على هويته في صورة تمثله مرتديا لعمامته من صورة تمثله عاري الرأس.
    The Court has found, for example, that neither the requirement that a student of the Muslim faith must provide a photograph showing her bareheaded for the purpose of the award of a degree certificate nor the requirement that people remove their turban or veil for security checks at airports or consulates interferes with the exercise of the right to freedom of religion. UN فقد رأت على سبيل المثال أنه لا يشكل إلزام طالبة مسلمة بتقديم صورة هوية تظهر فيها " عارية الرأس " من أجل تسليم شهادة جامعية() ولا إلزام شخص بنزع العمامة أو الحجاب خلال عمليات المراقبة الأمنية في المطارات أو داخل أسوار قنصلية من القنصليات() مساساً بممارسة الحق في الحرية الدينية.
    In the handbag I've left a photograph of him as a small reminder of the terrible thing you did. Open Subtitles في الحقيبة تركت صورة له كتذكرة صغيرة للغاية على الشيء المخيف الذي فعلته
    Would you mind holding it for us so we can have a photograph for the gazette? Open Subtitles أتمانع حمله من أجلنا ؟ ليتسنى لنا التقاط صورة للجريدة
    Like a photograph. Death is usually the last enemy. Open Subtitles مثل صورة فوتوغرافيّة. الموت عادةً هو العدوّ الأخير.
    I won't pose for a photograph, but I won't Open Subtitles لا أريد ألتقاط الصور الفوتغرافية لكنني لن
    The inclusion of children in adults' travel documents places them at risk of being trafficked as the children's particulars are included without any other form of identification such as a photograph. UN فإدراج الأطفال في وثائق سفر الكبار يعرضهم لخطر الاتجار بهم لأن التفاصيل المتعلقة بالطفل تدرج بدون أي شكل آخر لتحديد هويته كصورة مثلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus