Freedom of expression should not serve as a pretext for such attacks. | UN | وذكرت أنه لا ينبغي أن تكون حرية التعبير ذريعة لهذه الهجمات. |
It should not serve as a pretext for revisiting these decisions. | UN | ولا ينبغي أن تكون ذريعة ﻹعادة النظر في هذه القرارات. |
This unilateral redrawing of the border in the name of security is simply a pretext for the illegal annexation of Palestinian territory. | UN | وإعادة رسم الحدود هذه من طرف واحد باسم الدواعي الأمنية هو بكل بساطة ذريعة لضم الأرض الفلسطينية بطريقة غير قانونية. |
However, the author cannot invoke this ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to him. | UN | غير أنه لا يجوز لصاحب البلاغ التذرع بهذا الأمر ونصوص تطبيقه لتبرئة نفسه من المسؤولية عن عدم مباشرة الإجراءات القضائية المتاحة له. |
The expansion of CD membership should also not be utilized as a pretext to delay the EIF. | UN | ولا يجب أيضا أن يستخدم توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح حجة لتأخير بدء النفاذ. |
However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction. | UN | بيد أنه لا ينبغي استخدام عدم اﻹشارة الى أي أرقام محددة كذريعة لعدم القيام بشيء. |
That report also emphasized that combating terrorism should not be used as a pretext for violating human rights and restricting civil freedoms. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
Obviously we'll find a pretext to renegotiate and double it. | Open Subtitles | من الواضح أنّنا سنجد ذريعة لإعادة التفاوض ومضاعفة المبلغ. |
However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. | UN | بيد أن تنفيذ القرار كشف عن رغبة عدد من الدول في جعله ذريعة لتحقيق أهداف أخرى. |
Thus, according to the author, the hooliganism charges served as a pretext for his arrest. | UN | وعليه، يدعي اتهامه بارتكاب أعمال تخريب ليس سوى ذريعة لاعتقاله. |
They should not be used as a pretext to undermine the fundamental principle of sovereignty and non-intervention in the internal affairs of independent States. | UN | ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة. |
The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). | UN | حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Poverty should not be a pretext for violent and disorderly change of Government in developing countries. | UN | ينبغي ألا يكون الفقر ذريعة للتغيير غير المنظم بوسائل العنف للحكومة في البلدان النامية. |
The economic crisis should not be used as a pretext for developed countries to shirk their commitments. | UN | وينبغي ألاّ تكون الأزمة الاقتصادية ذريعة للبلدان المتقدمة النمو كي تتهرب من التزاماتها. |
Eritrea is trying to use this to divert attention from its destructive activities in the Horn of Africa by creating a pretext for further aggression. | UN | وتحاول إريتريا أن تستعمل ذلك لصرف الانتباه عن أنشطتها الهدامة في القرن الأفريقي عن طريق خلق ذريعة لمزيد من الاعتداءات. |
However, none of those obstacles should be used as an excuse or as a pretext for inaction. | UN | ولكن أياً من تلك العقبات ينبغي ألاّ تستعمل كعذر أو ذريعة للخمول. |
Secondly, non-proliferation should not be misused as a pretext to attack or press sovereign States. | UN | ثانيا، ينبغي لمنع الانتشار ألا يساء استخدامه ذريعة للاعتداء على دول ذات سيادة أو الضغط عليها. |
Nigeria also alleged that consensus was being used as a pretext by those States who preferred not to genuinely engage in the discussion. | UN | وادعت نيجيريا أيضا أن توافق الآراء ذريعة تستخدمها الدول التي تفضل ألا تشارك مشاركة حقيقية في النقاش. |
However, the authors cannot invoke this Ordinance and its implementing legislation as a pretext for failing to institute the legal proceedings available to them. | UN | والحال أنه لا يجوز لأصحاب البلاغات أن يحتجوا بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة أنفسهم من المسؤولية عن عدم اتخاذ الإجراءات القضائية المتاحة. |
This reform must not become a pretext for another round of budget cuts. | UN | ولا يتعين أن يصبح هذا الإصلاح حجة لجولة جديدة من تخفيضات الميزانية. |
Consequently, they rejected any suggestion that national licensing measures could be conducted as a pretext for any other activity. | UN | وعليه فقد رفضت أي إيحاء بأن تدابير التراخيص الوطنية تتم بسوء نية أو كذريعة ﻷي نشاط آخر. |
It would be a mistake to scale down or phase out important development and trade programmes on such a pretext. | UN | ومن الخطأ القيام على أساس تلك الذريعة بتخفيض برامج إنمائية وتجارية هامة أو إنهائها تدريجيا. |
71. The Special Rapporteur deplores the tendency to use the current insecurity in Rwanda as a pretext for suggesting that genocide is commonplace and justifying inaction. | UN | ٧١- يأسف المقرر الخاص لوجود اتجاه الى التذرع بانعدام اﻷمن الحالي في رواندا لاظهار الابادة الجماعية بمظهر " اﻷمر العادي " ولتبرير عدم القيام بأي عمل. |
The State party considers that the author's argument that legal remedies are not available to him is merely a pretext for not fulfilling his obligation to exhaust domestic remedies, even though he did provide a copy of the order to dismiss the case, dated 2 October 2007, to support his claim. | UN | وترى الدولة الطرف أن حجة صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف القضائية غير متاحة، ليست سوى مخرجاً للتهرُّب من وجوب استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بالرغم من أنه أيّد بلاغه بنسخة من حكم رد الدعوى الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |