This presents a rare opportunity to both developed and developing countries. | UN | وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
It was praised as a rare opportunity for personalities of various backgrounds and political leanings to meet and exchange views. | UN | وأُشيد بالمؤتمر باعتباره قد أتاح فرصة نادرة لشخصيات من خلفيات متنوعة ومشارب سياسية مختلفة للاجتماع وتبادل وجهات النظر. |
All this offers mankind a rare opportunity for development. | UN | كل هذا يتيح للإنسانية فرصة نادرة لتحقيق التنمية. |
This group of Sperm Whales living so close to Dominica, gives scientists a rare opportunity to study their complex lives | Open Subtitles | هذه المجموعةِ مِنْ حيتان الحيمنِ تعيش قريبة جداً من الدومنيكا , يَعطي العلماءَ فرصة نادرة لدِراسَة حياتِهم المعقّدةِ |
On the other hand, the current crisis has created a rare opportunity to significantly improve global governance in order to achieve a stronger, cleaner and fairer world economy. | UN | ومن جهة أخرى ولّدت الأزمة الراهنة فرصة نادرة لإصلاح عالمي كبير لتحقيق اقتصاد عالمي أقوى وأنظف وأنصف. |
Today provides a rare opportunity for leaders to appraise the world's present situation and assess its future prospects. | UN | واليوم يتيح فرصة نادرة للزعماء لتقييم الحالة الراهنة في العالم وتقدير احتمالاتها مستقبلا. |
This provides a rare opportunity for post-flight inspection of the retrieved surfaces. | UN | وسيتيح ذلك فرصة نادرة لفحص الأسطح المستعادة بعد التحليق. |
a rare opportunity has now presented itself, which could lead either to interminable war or to enduring peace and compassion among human societies. | UN | أمامنا الآن فرصة نادرة يمكن أن تسير بنا إما نحو حرب لا نهاية لها أو نحو سلام دائم وألفـة بين مجتمعات البشر. |
It has given us a rare opportunity to reflect upon our work over the last five years. | UN | وأتاح لنا فرصة نادرة للتأمل في عملنا خلال السنوات الخمس الماضية. |
All these represent a rare opportunity for the international community to promote the nuclear disarmament process. | UN | وهذه الأمور كلها تتيح فرصة نادرة لكي يقوم المجتمع الدولي بتعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
For post-conflict countries, the Review Mechanism provides a rare opportunity to initiate reforms. | UN | وبالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع، توفر آلية الاستعراض هذه فرصة نادرة لبدء الإصلاحات. |
More important, a failure to act would squander a rare opportunity to achieve important objectives at a relatively low cost. | UN | والأهم هو أن عدم اتخاذ إجراء سيبدد فرصة نادرة لتحقيق أهداف هامة بتكلفة منخفضة نسبيا. |
The International Criminal Court offered a rare opportunity to foster peace and security by combating impunity. | UN | وخلص إلى القول بأن المحكمة الجنائية الدولية تتيح فرصة نادرة لدعم السلم والأمن من خلال مكافحة سُبل الإفلات من العقاب. |
Constitutional reform offered a rare opportunity to ensure that the building blocks for the safeguard of human rights were put in place. | UN | وأوضحت أن الإصلاح الدستوري يتيح فرصة نادرة لضمان أن توضع لبنات البناء لحماية حقوق الإنسان في موضعها الصحيح. |
The Council's report was also seen as providing a rare opportunity for dialogue between the Assembly and the Council, a dialogue that should not be ritualistic. | UN | ورُئي أيضا أن التقرير يوفر فرصة نادرة لقيام حوار بين الجمعية والمجلس، حوار لا ينبغي أن يأخذ طابع الشعائر والطقوس. |
And yet, there is a sense among many of us that this is such a moment: a rare opportunity to make significant change to the Organization's most significant body. | UN | لكن هناك إحساسا بين العديدين منا بأن هذه هي اللحظة المناسبة: وهي فرصة نادرة لإجراء تغيير هام في أهم هيئات المنظمة. |
The meeting provided a rare opportunity for the participants to hear first-hand accounts on the humanitarian impact of the use of nuclear weapons. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية. |
UN-Women also supported constitutional reform, a rare opportunity to enshrine rights for women into a country's fundamental legal structure. | UN | ودعمت الهيئة أيضاً الإصلاح الدستوري، وهي فرصة نادرة لتكريس حقوق المرأة في الهياكل القانونية الأساسية لبلد من البلدان. |
Such a resolution represented a rare opportunity for Member States to provide guidance to the Secretariat on how to do more with less. | UN | ومثل هذا القرار يمثل فرصة نادرة أمام الدول الأعضاء لإرشاد الأمانة العامة إلى كيفية عمل أشياء أكثر بموارد أقل. |
I stressed that your invitation for informal consultations provided us with a rare opportunity to realize this breakthrough. | UN | وأكدت أن دعوتكم إلى عقد مشاورات غير رسمية تتيح لنا فرصة نادرة لتحقيق هذا الانجاز. |