There is nothing intrinsically wrong with it; rather it is a reflection of the lack of adequate political will. | UN | ولا يوجد ما هو خطأ بشكل أصلي في هذه الآلية؛ بل هي انعكاس لعدم وجود الإرادة السياسية. |
In the final analysis, the power of the United Nations is but a reflection of the support that Member States provide in pursuance of its lofty objectives and the fulfilment of its needs. | UN | ففي المحصلة النهائية، فإن قوة الأمم المتحدة، انعكاس لمدى دعم أعضائها لأهدافها السامية وتلبية احتياجاتها. |
It is a reflection of the progress achieved so far. | UN | وهو يأتي انعكاسا لما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
This is, in part, a reflection of the growing recognition of the importance of informal resolution means and the increased demand for its services. | UN | ويمثل هذا، بشكل جزئي، انعكاسا لتزايد الاعتراف بأهمية وسائل التسوية غير الرسمية وزيادة الطلب على خدماتها. |
This change is a reflection of the urbanization of poverty; although poverty is more severe in rural areas, it is becoming urbanized. | UN | ويمثل هذا التغير انعكاساً لتحضر الفقر؛ فعلى الرغم من أن الفقر أشد في المناطق الريفية، فقد صار يتحضر. |
The dialogue among civilizations, in this sense, is not an expression of hopes, but a reflection of the world as it is. | UN | إن الحوار بين الحضارات، بهذا المعنى، ليس تعبيرا عن آمال، بل هو انعكاس للعالم كما هو. |
It is a reflection of the Australian Government's determination to continue with the successes of the past 10 years and build further momentum. | UN | وهي تعبير عن تصميم الحكومة الأسترالية على مواصلة نجاحات الأعوام العشر الماضية وبناء مزيد من الزخم عليها. |
This a reflection of the country's political and institutional heritage, that of deep-seated democracy and the solid rule of law. | UN | وهذا انعكاس للتراث السياسي والمؤسسي لبلدنا، المتمثل في الديمقراطية العميقة الجذور وحكم القانون الراسخ. |
It is a reflection of the priorities and actions of Member States. | UN | إنها انعكاس للأولويات والإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء. |
This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. | UN | إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل. |
The fact is that the Conference's work or inactivity is nothing but a reflection of the prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | والحقيقة أن عمل المؤتمر، أو ركوده ليس سوى انعكاس للوقائع السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
Tradition could not be seen as simply a reflection of the values of the majority. | UN | ولا يمكن النظر إلى التقاليد على أنها مجرد انعكاس لقيم الأغلبية. |
This can be viewed as a reflection of the measures taken to strengthen the discipline of output delivery. | UN | ويمكن اعتبار هذا الانخفاض انعكاسا للتدابير المتخذة لتعزيز الانضباط في تسليم النواتج. |
The percentage distribution of the female labour force is merely a reflection of the economies of the countries concerned. | UN | وليس توزع القوى العاملة النسائية، بالنسبة المئوية، إلا انعكاسا لاقتصادات الدول المعنية. |
The strategic directions of Agenda 21 were thus as much a reflection of the continuing trends as they were a cause. | UN | وهكذا كانت الاتجاهات الاستراتيجية في جدول أعمال القرن ٢١ انعكاسا للاتجاهات المستمرة بقدر ما كانت أسبابا لها. |
The process has been difficult, and the current draft is a reflection of the compromises that have been made by Member States. | UN | وقد كانت تلك عملية عسيرة، ويمثل مشروع القرار الحالي انعكاسا للحلول الوسطى التي توصلت إليها الدول الأعضاء. |
The expansion of the Conference on Disarmament is a dynamic process, which, however, is also a reflection of the international security environment. | UN | فتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح هو عملية دينامية، غير أنها تشكل أيضاً انعكاساً لبيئة الأمن الدولي. |
This high level of participation was a reflection of the political support provided by the member States as well as the strong credibility of the organization. | UN | وكان هذا المستوى الرفيع من المشاركة انعكاساً للدعم السياسي الذي توفره الدول الأعضاء، فضلا عن المصداقية العالية للمنظمة. |
22. There was support for the provision as a reflection of the relevant principles on the subject. | UN | 22 - كان هناك تأييد لهذا النص بوصفه تعبيرا عن المبادئ ذات الصلة المتعلقة بالموضوع. |
In our view, a restructured Council must be a reflection of the membership of the Organization, improving its level of transparency and making it more democratic. | UN | وفي رأينا، يجب أن يكون مجلس الأمن بعد إعادة هيكلته تعبيرا عن عضوية المنظمة، بحيث يؤدي إلى تحسين مستوى شفافيتها وجعلها أكثر ديمقراطية. |
It is a reflection of the importance you attach to the issue of peace and security in that part of Africa. | UN | وهذا تعبير عن الأهمية التي تولونها لمسألة السلم والأمن في ذلك الجزء من أفريقيا. |
The Programme is a reflection of the long-term concern of the government about women's health: the screening must be repeated every three years. | UN | ويأتي هذا البرنامج تعبيراً عن الاهتمام الطويل الأجل من جانب الحكومة بشأن صحة المرأة؛ وهذا الكشف يتكرر كل ثلاث سنوات. |
It was indeed a reflection of the flexibility and cooperation of the membership that that step was achieved. | UN | لقد كان إنجاز هذه الخطوة تجسيداً حقيقيا لمرونة الأعضاء وتعاونهم. |
Recognizing that bullying is a reflection of the existence of wider violent environments that affect the behaviour of children, and recognizing the important role of media and civil society in its prevention, | UN | وإذ تسلم بأن تسلط الأقران هو مرآة لمظاهر العنف الأخرى التي تؤثر في سلوك الأطفال، وإذ تعترف بأهمية الدور الذي تضطلع به وسائل الإعلام والمجتمع المدني في الوقاية منه، |
In addition, the extent to which procurement of United Nations organizations is not coordinated is a reflection of the extent of overlap of the functions of the various agencies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدى عدم تنسيق مشتريات منظمات الأمم المتحدة يعكس مدى التداخل بين مهام مختلف الوكالات. |
I mean, the way that the shark looked, it could've been a reflection of the sun. | Open Subtitles | أعني, الطريقة التي بدى عليها القرش, من الممكن أن تكون أنعكاس الشمس. |
149. Zambia's housing situation is a reflection of the growing incidence of poverty, affecting some 76 per cent of the population. | UN | ١٤٩ - يعتبر الوضع الإسكاني في زامبيا إنعكاسا لنمو ظاهـرة الفقـر الـذي يؤثر على نحو ٧٦ في المائة من السكان. |
She stressed that the revision of the policy was the product of an extensive consultative process with diverse partners, including other United Nations organizations, and a reflection of the many comments received during that process. | UN | وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية. |