"a rethinking of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعادة التفكير
        
    This new context demands a rethinking of planning priorities, tools and processes. UN ويقتضي هذا السياق الجديد إعادة التفكير في أولويات التخطيط وأدواته وعملياته.
    This calls for a rethinking of education and training policies. UN وهذا يدعو إلى إعادة التفكير في سياسات التعليم والتدريب.
    Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. UN ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد.
    GEF was considering options for reform, which could involve a rethinking of the relationship between itself and UNEP. UN وقالت إن المرفق ينظر في خيارات للإصلاح يمكن أن تشمل إعادة التفكير في العلاقة بين المرفق وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    To his mind, this would be a change in direction which could lead to a rethinking of the entire draft articles. UN وفي رأيه سيكون هذا تغييراً في الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفكير في مشاريع المواد بأسرها.
    :: a rethinking of the notion of security, in its individual, collective and global dimensions; UN إعادة التفكير في مفهوم الأمن بأبعاده الفردية والجماعية والعالمية؛
    These realizations have prompted a rethinking of public/private partnerships. UN وأدى هذا الإدراك إلى تشجيع إعادة التفكير في الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Improving governance for sustainable development requires a rethinking of the relationship between institutions, individuals and policy instruments. UN يتطلب تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة إعادة التفكير في العلاقة بين المؤسسات والأفراد وأدوات السياسة العامة.
    That state of affairs called for a rethinking of the current global energy system. UN وأردف قائلا إن ذلك الوضع هو ما دعا إلى إعادة التفكير في نظام الطاقة العالمي الحالي.
    My delegation therefore warmly welcomes the proposals that there should be a rethinking of the membership of the Security Council with a view to its expansion. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    At the same time, there seems to be flexibility among those who propose a rethinking of the World Food Council with regard to the distribution of responsibilities between these two bodies. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن هناك مرونة فيما بين من يقترحون إعادة التفكير في مجلس اﻷغذية العالمي فيما يتعلق بتوزيع المسؤوليات بين هاتين الهيئتين.
    What is basically needed is a rethinking of policies to allow the benefits of science and technology to be freely shared across national boundaries, particularly by nations in need. UN ويتمثل ما تمس الحاجة إليه بصورة اساسية في إعادة التفكير في السياسات بما يسمح بتشاطر منافع العلم والتكنولوجيا بحرية عبر الحدود الوطنية، ولا سيما من جانب الدول المفتقرة إليها.
    HIV has galvanized a rethinking of health systems, integrating community workers into health programmes and generating innovative models of service delivery. UN وقد شجع الفيروس على إعادة التفكير في النظم الصحية، مع إشراك العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية في برامج الصحة ووضع نماذج مبتكرة لتقديم الخدمات.
    The review is unprecedented in scope, involving a rethinking of the Bank's overall approach to social and environmental protection. UN والاستعراض هو استعراض غير مسبوق من حيث النطاق، إذ يشمل إعادة التفكير في النهج العام الذي يتبعه البنك إزاء الحماية الاجتماعية والبيئية.
    It noted that the present mobile-led communications environment is changing business models in ways that require a rethinking of government strategies. UN ولاحظ أن البيئة الحالية التي تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة بصدد تغيير نماذج إدارة الأعمال التجارية بطرق تتطلب إعادة التفكير في الاستراتيجيات الحكومية.
    50. Global " multiple crises " have accelerated a rethinking of the neoliberal model of development and renewed calls to re-evaluate the role of the State in supporting agricultural production and enhancing food security. UN 50 - عجلت " الأزمات المتعددة " العالمية في عملية إعادة التفكير في النموذج الليبرالي الجديد للتنمية وجددت الدعوات إلى إعادة تقييم دور الدولة في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الأمن الغذائي.
    These threats seriously challenge both Governments and people, and call for a rethinking of security where the protection and empowerment of individuals form the basis for achieving stability, development and human progress. UN وتشكل تلك التهديدات تحديا خطيرا لكل من الحكومات والشعوب، وتستدعي إعادة التفكير في الأمن بحيث يكون توفير الحماية للأفراد وتمكينهم أساسا لتحقيق الاستقرار والتنمية والتطور البشري.
    However, after the closure, construction workers from the West Bank were unable to travel to the hotel, and this forced a rethinking of the plan at a late stage. UN ولكن بعد اﻹغلاق، لم يستطع عمال البناء من الضفة الغربية أن يسافروا إلى الفندق، مما أرغمه على إعادة التفكير في الخطة في مرحلة متأخرة.
    “2. The special session should promote a rethinking of the social dimensions of economic development. UN " ٢ - ينبغي أن تشجع الدورة الاستثنائية على إعادة التفكير في اﻷبعاد الاجتماعية للتنمية الاقتصادية.
    This forced a rethinking of the issues and many countries began to consider law reform to ensure a better system of justice for the victims. UN وقد فرض ذلك إعادة التفكير في هذه القضايا وبدأ كثير من البلدان في النظر في إصلاح القوانين لضمان إيجاد نظام عدالة أفضل للضحايا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus