"a rise" - Dictionnaire anglais arabe

    "a rise" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتفاعا
        
    • حدوث زيادة
        
    • ارتفاع
        
    • ارتفاعاً
        
    • أي بزيادة
        
    • وهي زيادة
        
    • وارتفاع
        
    • بحدوث زيادة
        
    • وارتفاعاً
        
    • إلى الارتفاع
        
    • أي بارتفاع
        
    • ويعزى النمو الذي
        
    • تصاعداً
        
    However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. UN ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. UN ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    It was also noted that there is also a rise in alcohol and tobacco use by women. UN ولوحظ أيضاً حدوث زيادة في استهلاك المرأة للكحول والتبغ.
    They also contributed to a surge in the skills premium and a rise in corporate profits, increasing intra-rural and intra-urban inequalities. UN وساهمت أيضاً في موجة ارتفاع لعلاوة المهارات وفي زيادة أرباح الشركات، مما زاد من التفاوتات داخل الريف وداخل الحضر.
    Some Parties specifically stressed that a rise in sea level of 0.5 to 1.0 m would affect most of their valuable agricultural land and their densely populated areas. UN وأكد بعض الأطراف على وجه التحديد أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر في سطح البحر يؤثر على معظم أراضيها الزراعية القيِّمة والمناطق المزدحمة بالسكان.
    The level of GDP per capita in 2009 suffered a rise of 98.700 lekë (ALL), or 38% more than in the year 2005. UN وزادت هذه الحصة عام 2009 لتبلغ 700 98 ليك ألباني، أي بزيادة قدرها 38 في المائة عما كانت عليه عام 2005.
    However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. UN ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص.
    The first part of 2011 saw a rise in the number of reported security incidents. UN فقد شهد الجزء الأول من عام 2011 ارتفاعا في عدد الحوادث الأمنية التي أبلغ عنها.
    We have also seen a rise in the nominal wage in the Republic. UN كما شاهدنا ارتفاعا في الحد الأدنى للأجور في الجمهورية.
    For my own country of Saint Kitts and Nevis, this crisis has brought about a rise in unemployment and a shortfall in tourism. UN وبالنسبة إلى بلدي سانت كيتس ونيفس، سببت هذه الأزمة ارتفاعا في البطالة ونقصا في السياحة.
    It is projected that the GCC countries will experience a rise in exports of 2 per cent only. UN وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط.
    Despite a rise of 76.4% on 2005, public investment was 2.8%. UN وبالرغم من حدوث زيادة قدرها 76.4 في المائة بالنسبة لعام 2005 فقد بلغ الاستثمار العام 2.8 في المائة.
    Because of a rise in the number of women who smoke, however, there is a slight growth trend in that disease among women. UN ونتيجة للارتفاع الملحوظ في عدد النساء المدخنات فهناك اتجاه نحو حدوث زيادة طفيفة في انتشار هذا المرض بين النساء.
    The upswing in candy sales had led to a rise in cavities... Open Subtitles أدي ارتفاع بيع قطع الحلوي إلي زيادة التجويف في أسنان الزبائن
    Water expanding as it gets warmer caused, in the 20th century alone, a rise of 20 centimeters. Open Subtitles والمياه تتمدد كلما باتت أكثر سخونة مسجلة في القرن العشرين فقط ارتفاع بلغ العشرون سم
    Despite the post-war challenges faced in the South, the Government had managed, through a series of economic reforms, to stabilize the economy, which had registered a rise of more than 8 per cent. UN ورغم التحديات الناشئة بعد الحرب والتى تواجه في بلدان الجنوب فقد أفلحت الحكومة، عن طريق سلسلة من الإصلاحات الاقتصادية، في استقرار الاقتصاد الذى سجل ارتفاعاً بأكثر من 8 في المائة.
    None of those studies had revealed a rise in the level of radioactivity. UN ولم تبين أي دراسة من هذه الدراسات أن ثمة ارتفاعاً في مستوى النشاط الإشعاعي.
    According to the population census, the proportion of those employed with a signed labour and social security identification card increased from 36.46 per cent in 2000 to 44.46 per cent in 2010, a rise of 21.9 per cent. UN ووفقا للتعداد السكاني، زادت نسبة العاملين ذوي بطاقات الهوية الموقعة الخاصة بالعمل والضمان الاجتماعي من 36.46 في المائة في عام 2000 إلى 44.46 في المائة في عام 2010، أي بزيادة قدرها 21.9 في المائة.
    The market for pellets had been booming in 1993 with plants running at full capacity. Nearly 70 million tons of pellets had been exported in that year, a rise of almost 10 per cent. UN وقد ازدهر سوق الكريات في عام ١٩٩٣ فأصبحت مصانعها تعمل بكل طاقتها الانتاجية، فصُدر ما يقرب من ٧٠ مليون طن من الكريات في ذلك العام، أي بزيادة تقارب ١٠ في المائة.
    This increased to 2.1 million in 1999, a rise of 2 per cent per year since 1996. UN وارتفع هذا العدد إلى 2.1 مليون شخص في عام 1999، وهي زيادة تمثل 2 في المائة في السنة منذ عام 1996.
    On the other hand, the global crisis has contributed to a drop in our exports and a rise in the unemployment rate. UN من جانب آخر، أسهمت الأزمة العالمية في تراجع صادراتنا وارتفاع معدل البطالة.
    As a result beneficiary countries such as Zambia reported a rise in firm commitments from new investors; UN ونتيجة لذلك، أفادت بلدان مستفيدة، منها زامبيا، بحدوث زيادة في الالتزامات القطعية الصادرة عن مستثمرين جدد؛
    The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. UN وعكست الزيادة في استهلاك الرصاص مرحلة إعادة تخزين وارتفاعاً في استخدامه من جانب قطاع صناعة السيارات على حد سواء.
    Malawi welcomes the trend towards a rise in foreign direct investment over the past few years. UN وترحب ملاوي باتجاه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الارتفاع على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    The number of microcredit loans granted to the poorest of the population in Morocco in the last few years has reached a value of Euro29 million, a rise of more than 81 per cent compared to previous years. UN وقروض الإئتمانات البالغة الصغر التي أُعطيت لأفقر السكان في المغرب في السنوات القليلة الماضية بلغت قيمتها 29 مليون يورو، أي بارتفاع يزيد على 81 في المائة مقارنة بالسنوات الماضية.
    a rise in 2004-2005 was mainly linked to assistance in emergencies and unilateral trust fund agreements. UN ويعزى النمو الذي شهدته الفترة بين عامي 2004 و 2005 بالأساس إلى المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والاتفاقات المتعلقة بالصناديق الاسئتمانية الأحادية.
    Kazakhstan and neighbouring countries were seeing a rise in religious extremism, owing to radical groups that were using Islam as a cover. UN فكازاخستان والبلدان المجاورة تشهد تصاعداً للتطرف الديني من جانب مجموعة من المتطرفين يستخدمون الإسلام كغطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus