"a significant proportion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نسبة كبيرة من
        
    • نسبة هامة من
        
    • جزء كبير من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • بنسبة كبيرة من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • نسبة لا يستهان بها من
        
    • جزءا هاما من
        
    • نسبة مهمة من
        
    • شريحة كبيرة من
        
    • ونسبة كبيرة من
        
    • قسطا كبيرا من
        
    • وقسم كبير من
        
    • له جزءاً هاماً من
        
    • فإن نسبة كبيرة
        
    Malaria contributes to a significant proportion of deaths, miscarriages and incidences of anaemia, low birth weight and still birth. UN وتتسب الملاريا في نسبة كبيرة من الوفيات وحالات اﻹجهاض، وفقر الدم، والوزن المنخفض عند الولادة والمواليد الموتى.
    However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. UN بيد أن من المحتمل ألا تكون لدى نسبة كبيرة من اﻷسر لديه اﻹمكانيات لشراء السلع اﻷساسية الضروريـة.
    In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. UN وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل.
    This represents a significant proportion of Australian industry covering approximately 2,210,000 employees. UN ويمثل ذلك نسبة هامة من الصناعة الاسترالية، تضم زهاء ٠٠٠ ٠١٢ ٢ موظف.
    Agriculture employs a significant proportion of the working population, more of them women than men. UN يشتغل بالزراعة جزء كبير من السكان مع كثرة النساء مقارنة بالرجال.
    The population remains highly vulnerable to poverty and a significant proportion of households live close to the poverty line. UN ولا يزال السكان هم الأكثر عرضة للفقر كما أن نسبة كبيرة من الأسر المعيشية تعيش قريبا من خط الفقر.
    The Committee notes that a significant proportion of the resource requirements is proposed under contractual services. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة كبيرة من الاحتياجات من الموارد قد اقتُرحت في إطار بند الخدمات التعاقدية.
    They account for a significant proportion of global economic activity and trade, and they are also home to the majority of the world's population. UN فهي تمثل نسبة كبيرة من النشاط الاقتصادي ومن التجارة على الصعيد العالمي، وهي أيضاً تتضمن غالبية سكان العالم.
    Retreading uses a significant proportion of the rubber and all the fabric and steel in a tyre. UN وتستخدم عمليات التجديد نسبة كبيرة من المطاط وجميع الأنسجة والفولاذ في الإطار.
    a significant proportion of important documents were now routinely issued late, and such delays had a serious impact on the quality of the Committee's deliberations. UN وهناك نسبة كبيرة من الوثائق المهمة التي أصبح من المعتاد الآن صدورها متأخرة، وتترتب على هذه التأخيرات آثار جسيمة على نوعية المداولات في اللجنة.
    In this regard, the Special Rapporteur noted that in Denmark and Greenland a significant proportion of prisons are open institutions. UN ولاحظ المقرر الخاص بهذا الصدد أن نسبة كبيرة من السجون في الدانمرك وغرينلاند عبارة عن مؤسسات مفتوحة.
    There is a perceptible increase in the numbers of women judges, who now represent a significant proportion of judicial personnel. UN وثمة زيادة ملحوظة في عدد النساء اللائي يشغلن وظيفة قاض، حيث يشكلن نسبة كبيرة من عدد العاملين في هذا المجال.
    Trade in export items with a significant proportion of imported inputs fell first. UN فقد كانت تجارة الأصناف المصدّرة التي بها نسبة كبيرة من المدخلات المستوردة هي التي تعرّضت للانخفاض أولا.
    Women comprise a significant proportion of self-employed workers with small businesses in the informal economy. UN وهناك نسبة كبيرة من النساء اللواتي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي لحسابهن الخاص ويملكن مؤسسات تجارية صغيرة.
    However, a significant proportion of this, probably around 50 per cent, is in fact destined for longer-term reconstruction. UN غير أن نسبة كبيرة من هذا المبلغ، ربما وصلت إلى 50 في المائة، كانت موجهة في الواقع إلى أعمال إعادة البناء الطويلة الأجل.
    Acknowledging the complexity of migratory flows and that a significant proportion of international migration movements also occurs within the same geographical regions, UN وإذ تسلم بالطابع المعقد لتدفقات الهجرة وبأن نسبة كبيرة من حركات الهجرة الدولية تحدث أيضاً داخل المناطق الجغرافية نفسها.
    a significant proportion of the ODA of major donors is directed towards Africa and the least developed countries. UN وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Improvements in education, particularly of women, account for a significant proportion of observed declines in fertility and mortality. UN ويُعزى جزء كبير من الهبوط الملحوظ في معدلات الخصوبة والوفيات إلى التحسّن الذي طرأ على التعليم، ولاسيما تعليم المرأة.
    Furthermore, the United States Pacific Command covered a region -- the Asia-Pacific -- that had the six largest armed forces in the world and accounted for a significant proportion of world trade. UN فإن قيادة المحيط الهادئ التابعة للولايات المتحدة تغطي منطقة توجد فيها ست من أكبر القوات المسلحة في العالم وتمثل جزءا كبيرا من التجارة العالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sugar and molasses continue to contribute a significant proportion of agricultural production and exports, and account for sizeable employment, in some Caribbean island economies. UN وما زال السكر ودبس السكر يساهمان بنسبة هامة في الانتاج والصادرات الزراعية ويستأثران بنسبة كبيرة من العمالة في بعض الاقتصادات الجزرية الكاريبية.
    The use of Kyoto mechanisms must be supplementary to domestic action, which must constitute a significant proportion of a Party's effort to meet its emission reduction commitment. UN ويجب أن يكون استخدام آليات كيوتو مكمّلاً للإجراءات المحلية التي يجب أن تشكل جزءاً كبيراً من جهود الطرف الرامية إلى الوفاء بالتزاماته في الحد من الانبعاثات.
    Grants to individual countries can represent a significant proportion of the total public spending on health. UN ويمكن للمنح المقدمة إلى فرادى البلدان أن تشكل نسبة لا يستهان بها من مجموع الإنفاق العام على الصحة.
    Malaria is endemic and affects a significant proportion of the population. UN والملاريا منتشرة في شكل وباء وتمس جزءا هاما من السكان.
    As a result, a significant proportion of demobilized children are re-recruited. UN ونتيجة لذلك، تتم إعادة تجنيد نسبة مهمة من الأطفال المسرحين.
    One reason for this is that barriers to trade continue to lock out a significant proportion of the developing world from access to markets in sectors where industry might thrive. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تمنع شريحة كبيرة من العالم النامي من النفاذ إلى الأسواق في قطاعات يمكن أن تزدهر فيها الصناعة.
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    The Court pointed out that such matters have always constituted, and continue to constitute, a significant proportion of its judicial work. UN وأشارت المحكمة إلى أن هذه المسائل شكلت على الدوام ولا تزال تشكل قسطا كبيرا من عملها القضائي.
    a significant proportion of that sector was made up of women compelled to eke out an existence on the margins of the economy in order to support their families. UN وقسم كبير من ذلك القطاع، تكون من النساء اللواتي اضطررن للخروج إلى العمل في هوامش الاقتصاد، لكسب الرزق لعائلاتهن.
    International cooperation is, for States, developed countries in particular, a duty to which they must devote a significant proportion of their resources. UN والتعاون الدولي واجب على الدول ويتعين عليها أن تخصص له جزءاً هاماً من مواردها، خاصة منها الدول المتقدمة.
    40. Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. UN ٤٠ - ولئن كان اﻷمن الغذائي قد تحسن عالميا، فإن نسبة كبيرة من سكان العالم لا تزال غير آمنة على غذائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus