In the outlook, economic performance is expected to moderate in 2008 as weaker global prospects and a slowdown of credit growth materialize. | UN | ومن المتوقع أن يكون الأداء الاقتصادي معتدلا في عام 2008 مع تحقق توقعات عالمية أدنى وحدوث تباطؤ في نمو الائتمان. |
The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. | UN | وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998. |
Low productive capacity had caused a slowdown in development, aggravating poverty, hunger, malnutrition and unemployment. | UN | وانخفاض القدرة الإنتاجية أدّى إلى تباطؤ التنمية وزيادة حدَّة الفقر والجوع وسوء التغذية والبطالة. |
China and other Asian countries are expected to see a slowdown in 2012, although growth will remain positive. | UN | ويُتوقع أن تشهد الصين وبلدان آسيوية أخرى تباطؤا في عام 2012، رغم أن النمو سيبقى إيجابيا. |
Such a slowdown could have serious consequences for developing countries. | UN | وقد تترتب على هذا التباطؤ عواقب وخيمة على البلدان النامية. |
This, however, reflected a slowdown in the economy since the real GDP was estimated at 10.7 per cent for 2011. | UN | لكن هذا يعكس تباطؤاً في الاقتصاد إذ قُدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 10.7 في المائة لعام 2011. |
Thus, global inflation is expected to accelerate in 2008 to 3.7 per cent despite a slowdown in growth. | UN | لذا، يُتوقع أن يتسارع التضخم العالمي عام 2008 ليبلغ 3.7 في المائة رغم تباطؤ النمو. |
However, there has been a slowdown in the recent past as can be seen in Figure 2 below. | UN | ومع ذلك فقد حدث تباطؤ في السنوات الماضية كما يتضح ذلك من الشكل 2 أدناه. |
This included $89.4 million in losses associated with infrastructure damage, as well as a slowdown in productive and social activities. | UN | وهذا يشمل 89.4 مليون دولار قيمة خسائر مرتبطة بتدمير البنية الأساسية، فضلاً عن تباطؤ الأنشطة الإنتاجية والاجتماعية. |
In fact, most of the increase in unemployment since 1996 stems from a slowdown in economic activity in Israel and from exposure to globalization. | UN | والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة. |
Earlier forecasts pointed to a slowdown in global economic growth in the second half of 2000, but the rapidity, breadth and depth of the declines had not been envisaged. | UN | وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة. |
This created a shortage of resources during the last quarter of 1996, leading to a slowdown in the implementation of the initiative. | UN | وقد أدى ذلك إلى نقص في الموارد أثناء الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦، بما تسبب في حدوث تباطؤ في تنفيذ المبادرة. |
The result of this approach was not only a dramatic contraction in the countries concerned but also a slowdown in growth in the rest of the world. | UN | ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً. |
For two decades prior to 1995, compared with the 1950s and 1960s, the emergence of the ICT revolution coincided with a slowdown in economy-wide productivity growth in the United States. | UN | وعلى امتداد عقدين قبل عام 1995، وبالمقارنة مع عقدي الخمسينات والستينات، كان ظهور ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متزامنا مع تباطؤ نمو الإنتاجية على مستوى اقتصاد الولايات المتحدة. |
Still, in the short run, fast adoption of the euro may lead to a slowdown of GDP growth and loss of income, both before and after the adoption. | UN | ومع ذلك، فإن الاعتماد السريع لليورو قد يؤدي في المدى القصير إلى تباطؤ في نمو الناتج المحلي الإجمالي وفقدان في الدخل، قبل وبعد هذا الاعتماد. |
India also experienced a significant decline in employment growth in the 1990s, reflecting a slowdown in both rural and urban areas. | UN | وشهدت الهند أيضا تراجعا كبيرا في نمو العمالة في التسعينات بما يعكس تباطؤا في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Most economies in Central America experienced a slowdown in exports and tourism revenues, whereas those in South America suffered from weak commodity prices and limited external financing. | UN | وقد شهد معظم اقتصادات أمريكا الوسطى تباطؤا في الصادرات وإيرادات السياحة، بينما عانت اقتصادات أمريكا الجنوبية من ضعف أسعار السلع الأساسية ومحدودية التمويل الخارجي. |
Equatorial Guinea also experienced a slowdown, as oil output continued to decline. | UN | وشهدت غينيا الاستوائية أيضا تباطؤا في النمو، حيث استمر انخفاض إنتاج النفط. |
At a time when global freight is facing a slowdown because of the ongoing financial crisis, any impediment to the use of international waterways would only further hamper global trade and economic growth. | UN | وفي حين أن الشحن العالمي يعاني من التباطؤ بسبب الأزمة المالية الحالية، فإن أية إعاقة لاستخدام الطرق البحرية الدولية لن تؤدي سوى إلى المزيد من العوائق للتجارة الدولية والنمو الاقتصادي. |
So far this year, labour market conditions are firm, however, partial indicators point to a slowdown in the employment situation. | UN | أما أوضاع سوق العمالة هذا العام فهي متينة حتى الآن وإن كانت المؤشرات الجزئية تشير إلى التباطؤ في مجال الاستخدام. |
In 2008, growth is expected to ease considerably as the region faces a slowdown in the major developed economies and high prices of energy and raw materials. | UN | ومن المتوقع أن يقل النمو كثيرا في عام 2008 حيث تواجه المنطقة تباطؤاً في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية وارتفاعا في أسعار الطاقة والمواد الخام. |
China is still far from achieving the standard of living that is associated with a slowdown in the rate of growth of commodities demand. | UN | ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية. |
The effects of the political crisis continue to be felt in a weakening public administration, a stalled decentralization process and a slowdown in the implementation of essential structural reforms. | UN | ولا تزال آثار اﻷزمة السياسية واضحة في ضعف اﻹدارة العامة، وتوقف عملية اللامركزية، وبطء تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اﻷساسية. |
However, delegations expressed concern about the adverse effects of the current financial crisis on FDI flows and of a slowdown in infrastructure development. | UN | ومع ذلك، أعربت وفود عن قلقها فيما يتعلق بالآثار الضارة للأزمة المالية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والآثار الضارة للبطء في تنمية الهياكل الأساسية. |