"a solution to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل لهذه
        
    • حل لمسألة
        
    • التوصل إلى حل
        
    • حل لمشكلة
        
    • حل لهذا
        
    • مخرج من
        
    • إيجاد حل لحالة
        
    • إيجاد حل للمشكلة
        
    • فإن حل
        
    • وقد يكمن حل هذه
        
    • حلا لحالات
        
    • حلا لمشكلة
        
    • حل لقضية
        
    • حل للمشاكل
        
    • حل للنزاع بشأن
        
    The Committee trusts that future reporting by the Secretary-General will contribute to a solution to the problem. UN واللجنة على ثقة بأن تقارير الأمين العام في المستقبل ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    He called upon the Committee to seek a solution to the problem. UN ودعا اللجنة إلى البحث عن حل لهذه المشكلة.
    Did the Government recognize that it had an obligation to find a solution to the issue? UN فهل تدرك الحكومة أنها تتحمل التزاماً بإيجاد حل لهذه القضية؟
    Opposing points of view exist on whether a solution to the status of Kosovo would facilitate or hinder the returns process. UN وهناك تعارض في وجهات النظر بشأن ما إذا كان إيجاد حل لمسألة وضع كوسوفو سييسر عمليات العودة أو يعوقها.
    He expressed concern about the lack of significant progress towards a solution to the peace process and recent events on the ground. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    Multilateralism remained the key to finding a solution to the problem of terrorism in all its forms and manifestations. UN واختتم قائلا إن التعاون المتعدد الأطراف لا يزال هو المفتاح لإيجاد حل لمشكلة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    We owe our people a solution to the prolonged stalemate in the discussion of reform of the Security Council. UN ونحن مدينون لشعوبنا بإيجاد حل لهذا الجمود الذي طال في مناقشة إصلاح مجلس الأمن.
    The Committee views the matter with concern, as it may entail a serious potential liability to the United Nations; it therefore urges the Secretary-General to take steps to negotiate a solution to the problem with the host Government. UN وتنظر اللجنة إلى هذه المسألة بقلق نظرا لما قد يترتب عليها من مسؤولية خطيرة محتملة إزاء اﻷمم المتحدة؛ ولذلك فهي تحث اﻷمين العام على اتخاذ خطوات للتفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن حل لهذه المشكلة.
    Such a situation could not fail to have an adverse impact on the human rights situation, and a solution to the crisis must be found without delay. UN ولم يكن هناك بد من أن يكون لهذه الحالة تأثير غير موات على حالة حقوق اﻹنسان، ويجب إيجاد حل لهذه اﻷزمة دون تأخير.
    a solution to the question might be found in a closer examination of the issues involved and in a balanced combination of the various available options. UN ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة.
    The Committee views the matter with concern, as it may be a serious liability to the United Nations. It therefore urges the Secretary-General to take steps to negotiate a solution to the problem with the host Government. UN وتنظر اللجنة إلى هذه المسألة بقلق نظرا لما قد يترتب عليها من مسؤولية خطيرة محتملة على الأمم المتحدة؛ ولذلك فهي تحث الأمين العام على اتخاذ خطوات للتفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن حل لهذه المشكلة.
    A draft decree has already been prepared to provide a solution to the problem, but it has not yet been approved by the Council of Ministers. UN وقد أُعد بالفعل مشروع مرسوم لإيجاد حل لهذه المشكلة، ولكن مجلس الوزراء لم يوافق عليه بعد.
    With regard to the question of the financing of experts, he reiterated the interest of the developing countries, in particular of the least developed countries, in finding a solution to the problem. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء، كرر تأكيد اهتمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    The latter gesture testified to their determination to find a solution to the crisis, and he called for an increase in direct contacts between them. UN واعتبر هذه المبادرة دليلا على تصميمهما على العثور على حل لهذه الأزمة ودعاهما إلى تكثيف الاتصالات المباشرة بينهما.
    15. It is difficult to expect that any further talks would help find a solution to the issue. UN 15- ومن الصعب توقّع أن تؤدي أي محادثات أخرى إلى المساعدة على إيجاد حل لهذه القضية.
    Israel focused extensively on finding a solution to the issue of rough diamond exports from the Marange area in Zimbabwe. UN وركزت إسرائيل تركيزاً واسعاً عميقا على إيجاد حل لمسألة صادرات الماس الخام من منطقة مارانج في زمبابوي.
    a solution to the conflict can be reached only through dialogue. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار.
    The State party must seek a solution to the problem of pasilleros immediately. UN ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى إيجاد حل لمشكلة نزلاء الممرات فوراً.
    With continued international cooperation, Uganda will play its role in the quest to find a solution to the pandemic. UN وبالتعاون الدولي المستمر، ستؤدي أوغندا دورها في السعي لإيجاد حل لهذا الوباء.
    In his remarks, Sullivan had spoken of seeking a solution to the problem, which Cuba supported; however, that possible position had been combined with attempts to intimidate Cuba. UN وورد في عبارات سوليفان ما يفيد البحث عن مخرج من المشكلة، وهو ما تراه كوبا أيضا، ولكن هذا الموقف المحتمل يمتزج بنوايا العمل على ترويع كوبا.
    :: Finding a solution to the external debt situation, building upon the HIPC Initiative UN إيجاد حل لحالة الديون الخارجية، انطلاقا من وإضافة إلى المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Some members insisted that the international community should continue efforts to find a solution to the Cyprus problem, including pressure on the leaders to come to an arrangement. UN وأصر بعض الأعضاء على مواصلة المجتمع الدولي بذل الجهود من أجل إيجاد حل للمشكلة القبرصية، بما في ذلك ممارسة الضغط على الزعماء للتوصل إلى ترتيب.
    a solution to the difficulty of processing extensive reports should not compromise the integrity of the report. UN ولذلك فإن حل الصعوبة المواجهة في تناول تقارير مستفيضة ينبغي ألا ينتقص من سلامة التقرير.
    a solution to the problem might be to use specific subsidies to promote energy efficiency and social inclusion. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    217. The Committee notes with satisfaction, from the information available to it from other sources, that the Government has repealed Decree No. 358-91, the application of which had previously negatively affected the realization of the right to adequate housing, and that it has provided a solution to the cases of eviction pronounced under previous Governments. UN ٧١٢- تلاحظ اللجنة مع الرضى، من المعلومات المتاحة لها من مصادر أخرى، أن الحكومة ألغت المرسوم رقم ٨٥٣-١٩ الذي كان تطبيقه قد أدى فيما سبق إلى آثار سلبية على إنفاذ الحق في السكن الملائم، وأنها قدمت حلا لحالات الطرد بالقوة التي حدثت في عهود الحكومات السابقة.
    This is a coping mechanism, not a solution to the problem of how to strengthen the flow of ODA. UN وهذه آلية مؤقتة وليست حلا لمشكلة تعزيز تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It must be followed by a solution to the question of the Palestinian refugees, particularly those whom Lebanon has been hosting on its soil for more than 50 years. UN ويجب أن يتبعها حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين، وبخاصة من استضافتهم لبنان على أراضيه طيلة ما يربو على 50 عاما.
    He hoped that countries would show the political will to find a solution to the outstanding problems as soon as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي البلدان الإرادة السياسية في العثور على حل للمشاكل المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    His Government had consistently offered to engage in a meaningful dialogue to find a solution to the dispute over Kashmir which would be acceptable to both parties and, above all, to the Kashmiri people. UN وقد عرضت حكومته باستمرار إجراء حوار هادف لإيجاد حل للنزاع بشأن كشمير يكون مقبولا من الطرفين، وفوق كل شيء، لشعب كشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus