These factors provide a sound basis for the development of comprehensive trade strategies with implementation plans, monitoring systems and budgets. | UN | وتوفر هذه العوامل أساسا سليما لوضع استراتيجيات تجارية شاملة إلى جانب خطط تنفيذية، ونظم للرصد وميزانيات. |
The Noumea Accord will, we believe, provide a sound basis for the future fulfilment of all legitimate political aspirations. | UN | ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل. |
The result would be a comprehensive matrix of needs and initiatives that will provide a sound basis for the dynamic adjustment of priorities. | UN | وسيؤدي ذلك إلى وضع مصفوفة شاملة من الاحتياجات والمبادرات توفّر أساسا سليما لتعديل الأولويات بشكل دينامي. |
It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. | UN | ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع. |
The report certainly represents a sound basis for the needed renewal of our peacebuilding efforts and stronger pursuit of our peacebuilding commitments. | UN | ويشكِّل التقرير بالتأكيد أساساً سليماً للتجديد اللازم لجهودنا لبناء السلام، وللوفاء الأقوى بالتزاماتنا حياله. |
Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. | UN | ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، فإن ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في قضايا الأقليات. |
The decision of the Commission creates a sound basis for the international community to provide the financial support that is required. | UN | ويوفر قرار اللجنة أساسا متينا للمجتمع الدولي لكي يوفر الدعم المالي المطلوب. |
National ownership of the Strategic Framework provided a sound basis for the work of the Commission, for without peace and stability nothing could be accomplished. | UN | ومن شأن تبني الإطار الاستراتيجي أن يوفر أساساً متيناً لعمل اللجنة، إذ لايمكن تحقيق أي شيء بدون السلام والإستقرار. |
A review of official documentation indicated that UNIDO had established a sound basis for the implementation of RBM. | UN | 19- يبيّن استعراض الوثائق الرسمية أن اليونيدو قد أنشأت قاعدة سليمة للعمل بالإدارة القائمة على النتائج. |
As no exhaustive list of this kind exists, such an effort would certainly serve as a sound basis for the future work. | UN | وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
In the future, the international community should secure a sound basis for the financing of international courts before their establishment. | UN | وفي المستقبل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل أساسا سليما لتمويل المحاكم الدولية قبل إنشائها. |
Those recommendations provided a sound basis for the preparation of guidelines relating to the implementation of those provisions. | UN | فتلك التوصيات توفر أساسا سليما لإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ تلك الأحكام. |
There is no doubt that the United Nations Convention on the Law of the Sea provides a sound basis for the sustainable management and use of the ocean and its resources. | UN | ولاشك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر أساسا سليما للإدارة والاستخدام المستدامين للمحيط وموارده. |
The framework provides a sound basis for the United Nations and its funds and programmes to implement IPSAS. | UN | ويوفر الإطار أساسا سليما لتطبيق الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Therefore, the reports are insufficiently analytical and do not provide a sound basis for the effective monitoring of operations. | UN | ولذلك، فإن تلك التقارير لا تكون وافية من حيث التحليل ولا توفر أساسا سليما لرصد عمليات المفوضية بفعالية. |
The text provided a sound basis for the continuing study of an important topic. | UN | ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام. |
Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the Convention secretariat, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن هذه الصلة توفر باستمرار أساساً سليماً لأداء أمانة الاتفاقية مهامها ولإدارتها، |
He affirmed that the new draft text constituted a sound basis for the negotiations. | UN | وأكد أن مشروع النص الجديد يشكل أساساً سليماً للمفاوضات. |
Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. | UN | ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في مسائل الأقليات. |
The most heavily indebted countries need a sound basis for the achievement of acceptable levels of growth free from grinding debt. | UN | وتحتاج أكثر البلدان مديونية إلى أساس سليم للتوصل إلى مستويات مقبولة من النمو دون وجود دين يجهدها. |
In addition, the health, educational and social situation of children should continue to be addressed to create a sound basis for the future. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي الاستمرار في معالجة الحالة الصحية والتعليمية والاجتماعية لﻷطفال ﻹقامة أساس سليم للمستقبل. |
The Nouméa Accord provided a sound basis for the fulfilment of all the legitimate political aspirations of the New Caledonians. | UN | وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة. |
It was you who laid a sound basis for the final stage of the work on the treaty. | UN | وكنتم أنتم الذي وضع أساساً متيناً لمرحلة العمل اﻷخيرة بشأن المعاهدة. |
Provide a sound basis for the TEC to collaborate with the most relevant organizations | UN | تهيئة قاعدة سليمة تنطلق منها اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للتعاون مع أهم المنظمات |