"a standardized" - Traduction Anglais en Arabe

    • موحد
        
    • موحدة
        
    • موحّد
        
    • موحَّد
        
    • معياري
        
    • موحّدة
        
    • موحﱠد
        
    • الموحدة للطلبة
        
    • النظام الموحد لمراقبة
        
    The methodology provides for standardized funding rather than a standardized resourcing approach. UN وتنص المنهجية على التمويل الموحد بدلاً من نهج موحد لتوفير الموارد.
    :: An overall evaluation of regional advisory services by focal points in member countries, through a standardized questionnaire; UN :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛
    The Committee reiterates however, that the formulation of budget proposals based on a standardized funding model should not in any way lessen the requirement for a full justification of the resources proposed for the first year of operation. UN ومع ذلك تؤكد اللجنة مجددا أن صياغة مقترحات الميزانية على أساس نموذج موحد للتمويل لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن ينتقص من شرط تقديم تبرير كامل للموارد المقترحة للسنة الأولى من عمل البعثة.
    (xiii) Development and adoption of a standardized methodology for measuring defence expenditures; UN `13 ' تطوير منهجيات موحدة واعتمادها بالنسبة لتدابير الإنفاق على الدفاع.
    This is a standardized examination administered nationally to students between ages 11 and 13. UN وهذا هو امتحان موحّد يطبق على المستوى الوطني على الطلبة الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 13 سنة.
    In his report, the Secretary-General identified a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, including the following: UN وحدد الأمين العام في تقريره عددا من التحسينات التي يمكن توقعها من خلال تطبيق نموذج موحد للتمويل تشمل ما يلي:
    a standardized staffing level was accepted in principle through the Bureau of Corrections strategic plan. UN من حيث المبدأ، تم قبول مستوى موحد للملاك الوظيفي من خلال الخطة الاستراتيجية لمكتب الإصلاحيات.
    It is expected to consolidate a standardized approach by the second half of 2011. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذها إلى ترسيخ نهج موحد بحلول النصف الثاني من عام 2011.
    Formulation of a standardized codification catalogue for expendable items UN صياغة كتالوغ ترميز موحد للأصناف المستهلكة
    The incumbent will be responsible for developing, implementing and maintaining a standardized, organization-wide, quality driven programme in accordance with best practices and external regulatory and accreditation requirements. UN وسيكون مسؤولا أيضا عن تطوير وتنفيذ وصيانة برنامج موحد على امتداد المنظمة مستندا إلى الجودة، وفقا لأفضل الممارسات وللمتطلبات الخارجية سواء التنظيمية ومتطلبات الاعتماد.
    The practice of the other agencies should be determined to ensure a standardized approach. UN وينبغي تحديد ممارسة الوكالات الأخرى لضمان اتباع نهج موحد.
    Further, UNOPS has issued a project handover process instruction with a standardized format. UN وعلاوة على ذلك، أصدر المكتب تعليمات بشأن عملية تسليم المشاريع مشفوعة بنموذج موحد.
    However, work is ongoing and a standardized international indicator is may be announced in 2010. UN غير أن العمل جار وقد يُعلن عن مؤشر دولي موحد في عام 2010.
    UNEP also presented the thought starter which had been made available for the meeting, and which presented the project in a standardized international format. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أفكاراً تمهيدية أتيحت للاجتماع، عرضت المشروع في شكل دولي موحد.
    Noting the desirability of having a standardized and independent ODP analysis in order to ensure consistent and reproducible results, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    All organizations had been requested to submit data on all claims in a standardized format. UN وقد طلب إلى جميع المنظمات أن تقدم بيانات عن مطالباتها وفقا لنمط موحد.
    In essence, the system provided for the replacement of personal computers on a standardized basis. UN وينص النظام، في جوهره، على استبدال الحواسيب الشخصية على أساس موحد.
    This system provides a standardized process that is uniform, predictable and thorough. UN ويوفر هذا النظام طريقة عمل موحدة تتسم بالانتظام وقابلية التوقع والشمولية.
    The security level system will be used as a standardized tool for providing threat information to police- and troop-contributing countries. UN وسيستخدم نظام المستويات الأمنية كأداة موحدة لتوفير المعلومات المتعلقة بالتهديدات القائمة للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة.
    Does the country mandate a standardized format for calculating and reporting climate change emissions? UN هل يفرض البلد اتباع نموذج موحّد لحساب انبعاثات تغير المناخ والإبلاغ عنها؟
    The project relies on a standardized reporting template developed as part of the Information Management System for Mine Action (IMSMA). UN ويعتمد المشروع على نموذج إبلاغ موحَّد وُضع كجزء من نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    In the same spirit, UNCTAD should elaborate, to the extent possible, a methodology allowing for a standardized statistical disaggregation of FDI. UN ومن نفس المنطلق، ينبغي لﻷونكتاد أن يبلور قدر اﻹمكان منهجية تسمح بتحليل إحصائي معياري للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    a standardized registry form that was presented by the SMPR was also approved. UN واعتُمدت، أيضاً، بطاقة تسجيل موحّدة قدمتها أمانة شؤون المرأة.
    In this regard, one of the recommendations of the workshop was that the Authority needs to carry out further work to develop a data archival and recovery scheme and also to promote and develop a standardized system of data interpretation. UN وفي هذا الصدد، كانت إحدى توصيات حلقة العمل أن تقوم السلطة بأعمال إضافية لوضع مخطط لحفظ البيانات واسترجاعها والترويج لنظام موحﱠد لتفسير البيانات واستحداث مثله.
    Delivering a standardized Arabic sign language training programme for deaf students to enable them to understand sign language translations of various school courses and activities; UN تقديم برنامج تدريب على لغة الإشارة العربية الموحدة للطلبة الصم، لتمكينهم من فهم الترجمة بلغة الإشارة للعملية التعليمية، وللأنشطة والفعاليات المدرسية المختلفة؛
    A. Standardized access control project, phase I (PACT I) UN المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus