Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل. |
The Commission should likewise study the effects of internal armed conflicts on the ability of a State to fulfil its treaty obligations. | UN | وينبغي أن تدرس اللجنة بالمثل أثر النزاعات المسلحة الداخلية على قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
Hence, due diligence in ensuring safety requires a State to keep abreast of technological changes and scientific developments. | UN | ولذلك، فإن العناية الواجبة لضمان السلامة تتطلب من الدولة أن تتمشى مع التغيرات التكنولوجية والتطورات العلمية. |
The capacity of a State to create rents for investors only makes sense if there are specific constraints that need to be overcome. | UN | ثم إن قدرة دولة ما على خلق الأنشطة الريعية للمستثمرين لا يكون لها معنى إلا إذا كانت هناك قيود محددة يتعين تذليلها. |
According to this view, the right of a State to permanent sovereignty over its natural resources and the right to development could also be affected. | UN | ووفقا لهذا المبدأ، يمكن أن يتأثر حق دولة ما في السيادة الدائمة على مواردها الطبيعية والحق في التنمية. |
But it would provide a basis for a State to challenge another State's conferral of nationality on an individual. | UN | لكنها توفر أساسا تستند إليه دولة في الطعن في منح دولة أخرى جنسيتها لأحد الأفراد. |
(iii) With the intent to compel a natural or legal person, an international organization or a State to do or refrain from doing an act. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به. |
Attention was also drawn to the distinction between the right of a State to expel aliens and the implementation of an expulsion decision through deportation. | UN | وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل. |
The desire of a State to have such measures may lie behind fear campaigns. | UN | ورغبة الدولة في تدابير كهذه قد تكون وراء حملات الخوف. |
The ability of a State to take some time to consider whether to bring charges will often benefit defendants. | UN | ثم إن قدرة الدولة على إفساح بعض الوقت للنظر فيما إذا كان ينبغي توجيه التهم أم لا تكون عادة في صالح المدعى عليهم. |
The latter is intended to help a State to implement the Guiding Principles; it does not, in and of itself, imply that the State is fulfilling its human rights obligations; | UN | فخطط العمل هدفها مساعدة الدولة على تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا يعني وجودها بحد ذاته أن الدولة تفي بواجباتها في مجال حقوق الإنسان؛ |
The full implementation of economic, social and cultural rights required a State to comply with its human rights obligations. | UN | ويتطلب اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الدولة أن تستوفي التزاماتها بشأن حقوق اﻹنسان. |
This requires a State to take measures in favour of disadvantaged communities and individuals. | UN | وهذا يتطلب من الدولة أن تتخذ تدابر لصالح الجماعات المحرومة والأفراد المحرومين. |
In that context, he condemned the use or encouragement of unilateral measures of any kind as a means of coercing a State to subordinate the exercise of its sovereign rights to another State. | UN | وفي هذا السياق، أدان استخدام أو تشجيع التدابير الأحادية الجانب من أي نوع كوسيلة لإرغام دولة ما على إخضاع حقوقها في ممارسة سيادتها لدولة أخرى. |
It was important to recognize the right of a State to expel aliens; at the same time, a procedural safeguard was needed to ensure respect for the human rights of expelled individuals. | UN | من المهم الاعتراف بحق دولة ما في طرد الأجانب؛ وفي نفس الوقت، ثمة حاجة إلى حماية إجرائية لضمان احترام حقوق الإنسان للأفراد المطرودين. |
The Nottebohm case was not about the right of a State to grant nationality but about the right of Liechtenstein to file a claim against Guatemala. | UN | فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا. |
Such action was a legitimate way of inducing a State to comply with its obligations. | UN | وهو يمثل وسيلة مشروعة لإرغام دولة على الوفاء بالتزاماتها. |
From this point of view, respect for the sovereignty and territorial integrity of States is a universal principle that enables a State to exercise its responsibility to protect its population. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن احترام سيادة وسلامة أراضي الدول مبدأ عالمي يمكن الدولة من ممارسة مسؤولياتها عن حماية سكانها. |
The duty to protect requires a State to ensure that third parties do not obstruct the enjoyment of the right to health. | UN | ويقتضي واجب الحماية من الدول أن تكفل ألا تضع جهات ثالثة العراقيل أمام التمتع بالحق في الصحة. |
Paragraph 1 sets out the minimum obligation of a State to undertake prior assessment of the potential effect of the planned activity. | UN | وتحدد الفقرة 1 من مشروع المادة هذا الالتزام الأدنى للدولة بأن تُجري تقييماً مسبقاً للأثر المحتمل للنشاط المخطط لـه. |
Aid or assistance by a State to another State for the commission of an internationally wrongful act | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
It is normal for a State to combat organizations that put society, rights and the public interest at risk. | UN | ومن الطبيعي بالنسبة للدولة أن تحارب المنظمات التي تعرض المجتمع والحقوق والصالح العام للخطر. |
In such cases the international community may not reasonably be able to expect a State to assume responsibility for the actions of such entities. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a State to withdraw in exercising its national sovereignty. | UN | ولذا فإن المعاهدة تعترف بوجود حق مطلق للدولة في الانسحاب، ممارسة منها لسيادتها الوطنية. |
The essence of the concept was therefore the legislative authority of a State to extend its prescriptive jurisdiction even in the absence of any national or territorial link with the crime in question. | UN | وعلى ذلك فإن جوهر المفهوم يتمثّل في حق السلطة التشريعية لدولة أن تُمِد اختصاصها الأصيل حتى في غياب أي صلة وطنية أو إقليمية بالجريمة المعنية. |