"a statement to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيانا إلى
        
    • ببيان إلى
        
    • بياناً إلى
        
    • ببيان أمام
        
    • بيان إلى
        
    • بيان موجه إلى
        
    • بيان أدلى به أمام
        
    • بيان أمام
        
    • إصدار بيان
        
    • بيان ألقاه أمام
        
    • بياناً موجهاً إلى
        
    • بيانا أمام
        
    • بيانا على
        
    • ببيان في
        
    • بيانه أمام
        
    In response, the Council issued a statement to the press highlighting the Council's concerns over the situation in that country. UN وردا على ذلك، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أبرز فيه ما يساور المجلس من قلق إزاء الحالة في ذلك البلد.
    Following the consultations, the President of the Council issued a statement to the press. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة.
    On the same day, the President made a statement to the press expressing Council members’ support for Mr. Annabi’s mission to Bangui. UN وفي اليوم ذاته أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة معربا فيه عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة السيد العنابي إلى بانغي.
    Following the consultations, the President of the Council made a statement to the press. UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    He wrote a statement to the Military Manpower Administration explaining his religious convictions. UN ووجه السيد جو بياناً إلى إدارة التجنيد والتعبئة وضح فيه معتقداته الدينية.
    I begin by inviting His Excellency Anatole Fabien Marie Nkou, President of the Conference on Disarmament, to make a statement to the Committee. UN وأبدأ بدعوة سعادة أناتول فابيان ماري نكو، رئيس مؤتمر نزع السلاح، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة.
    The draft resolution is a statement to the world of our shared humanitarian concerns and our commonality of purpose. UN ومشروع القرار بيان إلى العالم يعبر عن شواغلنا الإنسانية المشتركة ووحدة هدفنا.
    At the closed meeting that followed, the Council approved a statement to the press, calling for reform in these areas of concern and expressing support for the various organizations involved in the reform process. UN وفي الجلسة المغلقة التي تلت ذلك، أقر المجلس بيانا إلى الصحافة، داعيا فيه إلى إجراء إصلاحات في هذه المجالات المثيرة للقلق ومعربا عن دعمه لمختلف المنظمات المشاركة في عملية الإصلاح.
    The Council issued a statement to the press on the issue after the consultations. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    The President made a statement to the press in which he expressed the Council’s appreciation for the role played by the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The President issued a statement to the press reflecting the main points of the discussion. UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة يعكس النقاط الرئيسية للمناقشة.
    Following the consultations, the President was authorized to make a statement to the press on the occasion of United Nations Day for Women's Rights and International Peace. UN وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    The President made a statement to the press on this matter. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة عن هذه المسألة.
    On the proposal of the Swedish delegation, the President made a statement to the press. UN وبناء على اقتراح من الوفد السويدي، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة.
    He must submit a statement to the Administrator-General or an officer in the Government Service authorized thereto by him; UN ' 2` أن يقدم بياناً إلى الحاكم العام أو إلى موظف رسمي في الدائرة الحكومية يكون لديه تصريح منه؛
    Following the debate, the President of the Council read a statement to the press. UN وعقب هذه المناقشة، تلا رئيس مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة.
    I now give the floor to the Chairman of the Disarmament Commission, His Excellency Mr. Jean-Francis Régis Zinsou, to make a statement to the Committee. UN أعطي الكلمة الآن لرئيس هيئة نزع السلاح، معالي السيد جان فرانسيس ريغيه زينسو، ليدلي ببيان أمام اللجنة.
    It is my pleasure to invite the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, to make a statement to the Committee. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة.
    In a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    In a statement to the External Auditor this was regarded as a duplication of efforts and inefficient use of resources. UN وفي بيان موجه إلى مراجع الحسابات الخارجي، ارتئي أن ذلك يمثل ازدواجاً للجهود واستخداماً غير كفؤ للموارد.
    40. On 11 October 1995, in a statement to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) the representative of the United Kingdom said (see A/C.4/50/SR.6): UN ٣٩ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وفي بيان أدلى به أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(، قال ممثل المملكة المتحدة )انظر A/C.4/50/SR.6( ما يلي:
    I warmly welcome him and invite him to make a statement to the Committee on this important issue for our work. UN وإنني أرحب به بحرارة، وأدعوه إلى إلقاء بيان أمام اللجنة بشأن هذه المسألة الهامة لعملنا.
    During the subsequent consultations of the whole, members of the Council agreed on a statement to the press. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي عقدها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان للصحافة.
    In a statement to the press, the President of the Council expressed appreciation for the smooth conduct of the elections and reminded the Government and all parties of their commitment to national reconciliation in the framework of the Bangui Agreements. UN وفي بيان ألقاه أمام الصحافة، أبدى رئيس المجلس تقديره للسلاسة التي جرت بها عملية الانتخابات، مذكرا الحكومة والأطراف جمعاء بالتزاماتها حيال المصالحة الوطنية في إطار اتفاقات بانغي.
    Following the consultations, the President of the Council read out a statement to the press acknowledging the conclusion of the electoral process, congratulating the people of Afghanistan on their determined, active engagement and participation in the elections and commending the efforts of those who worked to ensure a credible process. UN وعقب المشاورات، تلا رئيس المجلس بياناً موجهاً إلى الصحافة منوهاً بانتهاء العملية الانتخابية، ومهنئاً لشعب أفغانستان على مشاركته الحازمة والفعالة في الانتخابات ومثنياً على الجهود التي بذلها أولئك الذين عملوا من أجل ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    The President then read out a statement to the press in which he emphasized the importance of full disengagement as a first step towards resumption of the peace process. UN وبعدئذ تلا الرئيس بيانا أمام الصحافة وفيه أكد على أهمية فض الارتباط التام كخطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    At the end of the informal consultations, the President read a statement to the press. UN وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، تلا الرئيس بيانا على الصحافة.
    I am sorry that the representative of UNIDIR was not able to make a statement to start off. UN وإني آسفة لعدم تمكُّن ممثل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من الإدلاء ببيان في البداية.
    5. In a statement to the Committee, the High Commissioner drew attention to issues of current concern to UNHCR. UN 5- لفت المفوض السامي الأنظار في بيانه أمام اللجنة إلى القضايا موضع اهتمام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus