"a strong institutional" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسي قوي
        
    • مؤسسي متين
        
    • مؤسسية قوية
        
    NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    a strong institutional system will be able to take ownership of and then address the piracy problem. UN وسيكون بمقدور نظام مؤسسي قوي أن يستوعب مشكلة القرصنة داخليا وأن يعالجها بعد ذلك.
    Their outcome must be accepted and respected by all parties, and supported by a strong institutional framework which must be shaped, sustained and strengthened on a continuing basis. UN ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل.
    Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية قائمة على أساس مؤسسي متين لأغراض التنفيذ
    Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين
    Those models include a strong institutional infrastructure to support policy implementation. UN وتشمل هذه تهيئة النماذج بنية تحتية مؤسسية قوية لدعم تنفيذ السياسات.
    a strong institutional framework that addresses such issues as development should be targeted for democracy to take root. UN إذ ينبغي استهداف وضع إطار مؤسسي قوي للتصدي لقضايا مثل التنمية حتى يمكن لجذور الديمقراطية أن تمتد.
    In this regard, a strong institutional framework for sustainable development will be of the utmost importance. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم للغاية إنشاء إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة.
    III. The need for a strong institutional framework for sustainable development UN الحاجة إلى إطار مؤسسي قوي للتنمية المستدامة
    20. To maximize policy synergies a strong institutional framework is required. UN 20- ولزيادة التضافر بين السياسات إلى أقصى حد، يلزم إيجاد إطار مؤسسي قوي.
    National execution is a UNFPA management issue that requires a locally implemented solution supported globally by a strong institutional commitment. UN والتنفيذ الوطني هو إحدى مسائل إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان التي تتطلب حلا يُنفذ محليا ويُدعم دوليا بالتزام مؤسسي قوي.
    But without a strong institutional core the coordination process would inevitably be weak, and the United Nations was the only place for that core. UN لكن عملية التنسيق إذا لم يكن لها عماد مؤسسي قوي فلا مناص من أن يعتورها الضعف، والأمم المتحدة هي العماد الوحيد في هذا الشأن.
    Our HIV/AIDS strategy is grounded in the Canadian Charter of Rights and Freedoms and draws on a strong institutional framework that backs up legal protections with means of recourse when rights are violated. UN وتستند استراتيجيتنا الخاصة بالوباء إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات وتستفيد من إطار مؤسسي قوي يساند صور الحماية القانونية بوسائل اللجوء للقانون عند انتهاك الحقوق.
    51. The Government of Haiti has repeatedly demonstrated its commitment to build a human rights-respecting, civilian police force as a strong institutional guarantor of the rule of law. UN ٥١ - وقد أبدت حكومة هايتي، مكررا، التزامها بتكوين شرطة مدنية تحترم حقوق اﻹنسان وذلك كضمان مؤسسي قوي لحكم القانون.
    We are convinced that a strong institutional framework that addresses the issues of development is indispensable for democracy, as we have seen that weak economies only manage to sustain democracy at a very high cost. UN ونؤمن أن وجود إطار مؤسسي قوي يتصدى لقضايا التنمية أمر لا غنى عنه للديمقراطية، ﻷننا نرى أن الاقتصادات الضعيفة لا تنجح في إدامة الديمقراطية إلا بثمن فادح.
    Priority 1: disaster risk reduction as a priority with a strong institutional basis UN الأولوية الأولى: الحد من مخاطر الكوارث باعتباره أولوية ذات أساس مؤسسي متين
    Develop a cross-sectoral approach to poverty-environment issues based on a strong institutional framework. UN :: وضع نهج يشمل عدة قطاعات لمعالجة القضايا المتعلقة بالفقر والبيئة ويستند إلى إطار عمل مؤسسي متين.
    Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation UN كفالة أن يكون الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين للتنفيذ
    Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis UN كفالة أن يكون الحد من أخطار الكوارث أولوية وطنية ومحلية ذات أساس مؤسسي متين
    185. As with the NHRC, the NURC is focusing on establishing a strong institutional foundation. UN 185- وكما هو الحال بالنسبة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فإن لجنة الوحدة والمصالحة الوطنية تركز على إرساء أساس مؤسسي متين.
    We recognize the inevitable role of the United Nations in public administration and development and believe that a strong institutional base in the United Nations system is called for. UN إننا نعترف بالدور الذي يتحتم على اﻷمم المتحدة أن تؤديه في اﻹدارة العامة والتنمية ونعتقد أن الحالة تقتضـي توفر قاعدة مؤسسية قوية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    27. In conclusion, she paid tribute to Dr. A. Ramachandran for his leadership, which had created a strong institutional base for action and progress. UN ٢٧ - وأشادت، في الختام، بالدكتور أ. راماشندرا، لقيادته التي أوجدت قاعدة مؤسسية قوية للعمل وللتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus